representante
“representante” znaczy “przedstawiciel” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przedstawiciel
Również: rzecznik, delegat
📝 W użyciu
Cada estado envía un representante al congreso.
A2Każdy stan wysyła przedstawiciela do kongresu.
Necesitas hablar con el representante de servicio al cliente.
A2Musisz porozmawiać z przedstawicielem obsługi klienta.
La representante legal de la empresa firmó los documentos.
B1Przedstawiciel prawny firmy podpisał dokumenty.
agent
Również: menedżer
📝 W użyciu
Mi representante me consiguió un contrato con un gran estudio de cine.
B1Mój agent załatwił mi kontrakt z dużym studiem filmowym.
El futbolista está negociando con su representante para un mejor salario.
B2Piłkarz negocjuje ze swoim agentem lepszy kontrakt.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: representante
Pytanie 1 z 2
Które hiszpańskie wyrażenie poprawnie odnosi się do kobiety, która zarządza karierą muzyka?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od hiszpańskiego czasownika 'representar' (reprezentować), który z kolei wywodzi się od łacińskiego czasownika *repraesentare*, oznaczającego 'pokazywać ponownie' lub 'czynić obecnym'. Opisuje ono kogoś, kto dosłownie sprawia, że obecność innej osoby jest odczuwalna lub znana.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'representante' zawsze odnosi się do osoby?
Tak, w dzisiejszym użyciu 'representante' prawie zawsze odnosi się do osoby (lub czasami podmiotu, takiego jak firma), która działa lub mówi w imieniu innej osoby, grupy lub firmy.
Skąd mam wiedzieć, czy 'representante' jest rodzaju męskiego czy żeńskiego?
Samo słowo jest rodzaju nijakiego. Jego rodzaj jest określany przez użyty rodzajnik ('el' dla męskiego, 'la' dla żeńskiego) i płeć osoby, do której się odnosi. Końcówka słowa pozostaje taka sama.

