señorito
“señorito” znaczy “młody pan” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
młody pan
Również: panicz
📝 W użyciu
El señorito Rafael heredó las tierras de su padre.
B1Młody pan Rafael odziedziczył ziemie po ojcu.
Buenos días, señorito, ¿desea desayunar ahora?
B2Dzień dobry, panicz, czy życzy pan sobie śniadania?
En la novela, el señorito siempre vestía de seda.
B1W powieści młody pan zawsze nosił jedwab.
rozpuszczony bachor
Również: bogaty dzieciak, pucuś
📝 W użyciu
No seas un señorito y ayúdanos a mover estas cajas.
B1Nie bądź rozpuszczonym bachorem i pomóż nam przenieść te pudła.
Ese señorito no ha trabajado un solo día en su vida.
B2Ten bogaty dzieciak ani dnia w życiu nie pracował.
¡Vaya señorito! No quiere comer si la mesa no está perfecta.
B2Co za rozpieszczony facet! Nie zje, jeśli stół nie będzie idealny.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "señorito" po hiszpańsku:
bogaty dzieciak→młody pan→panicz→pucuś→rozpuszczony bachor→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: señorito
Pytanie 1 z 3
Jeśli twój przyjaciel odmawia pomocy w sprzątaniu kuchni, bo nie chce się ubrudzić, możesz go nazwać:
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od „señor” (pochodzącego od łacińskiego „senior”, oznaczającego „starszy”), połączonego z przyrostkiem zdrabniającym „-ito”.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „señorito” to męska wersja „señorita”?
Technicznie tak, ale ich użycie jest inne. „Señorita” to powszechny, często uprzejmy sposób zwracania się do każdej młodej kobiety. „Señorito” jest znacznie częściej używane sarkastycznie, aby nazwać mężczyznę „rozpuszczonym”.
Czy jest to obraźliwe?
Może być. Jeśli używasz go do opisania kogoś, kto uważa się za „zbyt dobrego” do pracy, jest to zdecydowanie obelga. Jednak w książkach historycznych jest to po prostu formalny tytuł.
Czy powinienem go używać, aby być uprzejmym dla młodego mężczyzny?
Prawdopodobnie nie. Trzymaj się „joven” lub po prostu jego imienia. Użycie „señorito” może sprawić wrażenie, że żartujesz z niego, że jest rozpieszczony.

