Inklingo

sea

SEH-ahˈse.a

być

CzasownikA2irregular er
Osoba patrząca z nadzieją na niebo, które może być słoneczne lub pochmurne, symbolizujące niepewność lub życzeniowe myślenie, gdzie używane jest 'sea'.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 W użyciu

Espero que la fiesta sea divertida.

A2

Mam nadzieję, że impreza będzie fajna.

No creo que sea una buena idea.

B1

Nie sądzę, żeby to był dobry pomysł.

Busco un trabajo que sea interesante.

B1

Szukam pracy, która będzie interesująca.

Quizás sea mejor esperar.

B1

Może lepiej poczekać.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • Espero que sea...Mam nadzieję, że...
  • No creo que sea...Nie sądzę, że...
  • Es posible que sea...Jest możliwe, że...
  • Ojalá sea...Oby było...

być

B1irregular erformal
Przewodnik grzecznie instruujący kogoś, ilustrujący formalne polecenie 'sea'.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 W użyciu

Por favor, sea puntual.

B1

Proszę, bądź punktualny.

Sea amable con los clientes.

B1

Bądź miły dla klientów.

No sea tan negativo.

B1

Nie bądź taki negatywny.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • Sea bienvenidoBądź mile widziany (Witamy)
  • Sea pacienteBądź cierpliwy
  • Sea breveBądź zwięzły

innymi słowy

Również: mam na myśli, to znaczy, więc
A2informal
SpainMexico
Skomplikowany węzeł zamieniający się w schludną pętlę, symbolizujący sposób, w jaki fraza 'o sea' coś wyjaśnia lub przeformułowuje.

📝 W użyciu

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

A2

Pociąg przyjeżdża o 14:00, innymi słowy, o drugiej po południu.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

B1

Nie mam pieniędzy, więc nie mogę iść do kina.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

B1

Nie podobał mi się film... mam na myśli, to nie mój rodzaj humoru.

Powiązania słów

Synonimy

  • es decir (to znaczy)
  • esto es (to jest)

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedes
yosoy
eres
ellos/ellas/ustedesson
nosotrossomos
vosotrossois

imperfect

él/ella/ustedera
yoera
eras
ellos/ellas/ustedeseran
nosotroséramos
vosotroserais

preterite

él/ella/ustedfue
yofui
fuiste
ellos/ellas/ustedesfueron
nosotrosfuimos
vosotrosfuisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsea
yosea
seas
ellos/ellas/ustedessean
nosotrosseamos
vosotrosseáis

imperfect

él/ella/ustedfuera
yofuera
fueras
ellos/ellas/ustedesfueran
nosotrosfuéramos
vosotrosfuerais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: sea

Pytanie 1 z 3

Które zdanie poprawnie używa 'sea' do wyrażenia życzenia?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od 'seya', starej formy łacińskiego czasownika 'sedēre', który oznaczał 'siedzieć' lub 'pozostawać'. Z czasem jego znaczenie połączyło się z łacińskim 'esse' (być), tworząc współczesny hiszpański czasownik 'ser'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century in early Spanish texts.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: sejaCatalan: siguiItalian: sia

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego muszę używać 'sea', a nie 'es', po 'no creo que'?

Pomyśl o tym tak: 'es' stwierdza fakt ('to jest'). Kiedy mówisz 'no creo que' (nie sądzę, że), wprowadzasz wątpliwość. Nie stwierdzasz już faktu, ale mówisz o możliwości. Hiszpański ma specjalną formę czasownika, tryb subiektywny ('sea'), właśnie dla tych sytuacji wątpliwości, życzeń lub niepewności.

Czy mogę używać 'o sea' w formalnym piśmie?

Najlepiej tego unikać. 'O sea' jest bardzo powszechne w mówionym hiszpańskim, ale może brzmieć zbyt nieformalnie w esejach lub profesjonalnych e-mailach. W piśmie używaj alternatyw, takich jak 'es decir' lub 'esto es', które oba oznaczają 'to znaczy'.

Czy 'sea' pochodzi od czasownika 'ser' czy 'estar'?

'Sea' zawsze pochodzi od czasownika 'ser'. Czasownik 'estar' ma swoje własne formy dla tych sytuacji, które brzmią 'esté' i 'estés'. Używasz 'sea' dla trwałych cech lub tożsamości ('Espero que sea simpático' - Mam nadzieję, że jest miły) i 'esté' dla tymczasowych stanów lub lokalizacji ('Espero que esté bien' - Mam nadzieję, że czuje się dobrze).