Inklingo

tirando

tee-RAHN-dohtiˈɾando

tirando znaczy rzucanie po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

rzucanie, podrzucanie

Również: ciągnięcie, strzelanie
A2regular ar
Młode dziecko stojące w słonecznym parku, w trakcie akcji, wyrzucające czerwoną piłkę wysoko w powietrze.
infinitivetirar
gerundtirando
past Participletirado

📝 W użyciu

El jardinero está tirando las semillas en la tierra.

A2

Ogrodnik rzuca nasiona na ziemię.

Están tirando abajo el viejo edificio para construir uno nuevo.

B1

Wyburzają stary budynek, żeby zbudować nowy.

¿Por qué estás tirando basura al suelo?

A2

Dlaczego rzucasz śmieci na podłogę?

Powiązania słów

Synonimy

  • lanzando (wystrzeliwanie, rzucanie)
  • arrojando (rzucanie, ciskane)

Częste kolokacje

  • estar tirandorzucać/ciągnąć
  • tirando de la cuerdaciągnąć za linę

Idiomy i wyrażenia

  • tirando la casa por la ventanawydawanie ogromnej ilości pieniędzy; szaleć

radzić sobie, dawać sobie radę

Również: ledwo wiązać koniec z końcem
B1idiomatic usage arinformal
Spain
Wesoła postać z kreskówki siedząca przy małym, skromnym stole, starannie przyszywająca kolorową łatkę do znoszonego ubrania, symbolizująca zaradność.
infinitivetirar
gerundtirando
past Participletirado

📝 W użyciu

La vida es difícil, pero vamos tirando.

B1

Życie jest trudne, ale jakoś sobie radzimy.

Con el sueldo de mi esposa, estamos tirando hasta que encuentre un trabajo.

B2

Z pensją żony jakoś dajemy radę, dopóki nie znajdę pracy.

— ¿Cómo te va con la renta? — Ahí, tirando.

B1

— Jak idzie z czynszem? — Jakoś daję radę.

Powiązania słów

Synonimy

  • subsistiendo (utrzymując się)
  • sobreviviendo (przeżywając)

Idiomy i wyrażenia

  • ir tirandoradzić sobie; być w porządku (ale nie świetnie)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: tirando

Pytanie 1 z 2

Które polskie wyrażenie najlepiej oddaje znaczenie zdania: 'Mi negocio no va bien, pero voy tirando.'

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Główny czasownik 'tirar' pochodzi od starofrancuskiego 'tirer', które pierwotnie oznaczało 'wyciągać' lub 'ciągnąć'. To wyjaśnia, dlaczego słowo to ma dwa pozornie przeciwstawne znaczenia w języku hiszpańskim: 'ciągnąć' i 'rzucać' (wyrzucać).

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (c. 13th century)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: tirerCatalan: tirar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'tirando' to to samo co 'lanzando'?

'Lanzando' prawie zawsze oznacza 'wystrzeliwanie' lub 'rzucanie' czegoś z siłą lub na odległość. 'Tirando' jest szersze; może oznaczać 'rzucanie', ale także 'ciągnięcie' lub, idiomatycznie, 'radzenie sobie'. Kiedy coś wyrzucasz (np. śmieci), 'tirando' jest najczęstszym wyborem.

Skąd mam wiedzieć, czy 'tirando' oznacza 'ciągnąć', czy 'rzucać'?

Kluczowy jest kontekst. Jeśli widzisz 'tirando de' (ciągnąc *za*), zazwyczaj oznacza to 'ciągnąć' lub 'wlec' ('tirando del carro' - ciągnąć wóz). Jeśli widzisz 'tirando a' (rzucając *do* lub *w*) lub 'tirando la' (rzucając *the*), zazwyczaj oznacza to 'rzucanie' lub 'podrzucanie' ('tirando la pelota' - rzucanie piłką).