Inklingo

traído

trah-EE-dohtɾaˈi.ðo

przyniesiony

Również: niesiony
A1irregular er
Mała, radosna postać stoi obok drewnianego stołu, właśnie postawiła na jego blacie pojedyncze czerwone jabłko, co symbolizuje zakończone działanie.
infinitivetraer
gerundtrayendo
past Participletraído

📝 W użyciu

¿Qué has traído de la tienda?

A2

Co przyniosłeś ze sklepu?

Ellos habían traído un postre delicioso a la fiesta.

B1

Przynieśli pyszny deser na imprezę.

przyniesiony

Również: niesiony
Jasno kolorowa, zamknięta walizka leży odizolowana na polerowanej drewnianej podłodze w nowym, pustym pokoju, pokazując stan jej przetransportowania.

📝 W użyciu

La botella traída de Italia es muy cara.

B1

Butelka przyniesiona z Włoch jest bardzo droga.

Los documentos traídos ayer están en mi escritorio.

B2

Dokumenty przyniesione wczoraj są na moim biurku.

Powiązania słów

Synonimy

  • llevado (zabranie/niesienie)
  • transportado (transportowany)

Częste kolokacje

  • mercancía traídatowar przywieziony/importowany
  • idea traídapomysł przedstawiony/przedstawiony

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: traído

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa 'traído' do opisania zakończonej czynności?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
traer(przynosić)Czasownik
traída(przyniesienie/przybycie)Rzeczownik
trayendo(przynoszenie)Gerundium
🎵 Rymy
caídooído
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika *trahere*, oznaczającego 'ciągnąć' lub 'wlec'. Połączenie polega na tym, że kiedy coś przynosisz, zasadniczo to ciągniesz lub przyciągasz do siebie.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: trazidoItalian: tratto

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'traído' a 'llevado'?

Oba oznaczają 'przyniesiony/zabranie', ale różnica zależy od kierunku względem mówiącego. 'Traer' (i 'traído') oznacza przemieszczanie czegoś *w kierunku* mówiącego lub miejsca, gdzie odbywa się rozmowa. 'Llevar' (i 'llevado') oznacza przemieszczanie czegoś *z dala* od mówiącego. W polskim często używamy kontekstu lub specyficznych czasowników, np. 'przynieść' vs 'zanieść'.

Dlaczego 'traído' ma znak akcentu?

Znak akcentu wskazuje, że 'i' i 'o' muszą być wymawiane jako dwie oddzielne, wyraźne sylaby (tra-í-do), zamiast zlewać się w jedną sylabę (jak w 'ruido'). Jest to znane jako 'hiato' (rozdzielenie samogłosek). W polskim akcent w wyrazie 'przyniesiony' jest naturalny i nie wymaga dodatkowego oznaczenia.