tras
“tras” znaczy “po” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
po

📝 W użyciu
Llegaron uno tras otro.
A2Przybywali jeden po drugim.
Día tras día, la situación mejoraba.
A2Dzień po dniu sytuacja się poprawiała.
Año tras año, visitamos la misma playa.
B1Rok po roku odwiedzamy tę samą plażę.
za

📝 W użyciu
El niño se escondió tras la puerta.
B1Dziecko schowało się za drzwiami.
El sol desapareció tras las montañas.
B1Słońce zniknęło za górami.
Dejó las llaves tras el jarrón.
B2Zostawił klucze za wazonem.
po
Również: w poszukiwaniu
📝 W użyciu
La policía corría tras el ladrón.
B1Policjanci ścigali złodzieja.
El equipo va tras el campeonato.
B2Drużyna walczy o mistrzostwo.
Pasó su vida tras la fama y la fortuna.
C1Całe życie spędził w pogoni za sławą i bogactwem.
🔀 Często mylone z
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tras
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'tras' w znaczeniu 'w pogoni za' celem?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'trans', które oznaczało 'przez', 'poza' lub 'po drugiej stronie'. Z czasem jego znaczenie w języku hiszpańskim przesunęło się bardziej w kierunku idei bycia 'za' czymś lub 'podążania za' czymś.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'tras', 'detrás de' i 'después de'?
'Tras' i 'detrás de' mogą oznaczać 'za' w odniesieniu do lokalizacji, ale 'detrás de' jest znacznie częściej używane w codziennej mowie. 'Después de' zawsze oznacza 'po' w czasie. Chociaż 'tras' może również oznaczać 'po', jest często używane dla sekwencji ('uno tras otro') lub celów ('ir tras un sueño'), podczas gdy 'después de' jest używane dla ogólnego czasu ('después de la clase').
Czy mogę powiedzieć 'tras de mí'?
Należy tego unikać. Poprawnym i standardowym sposobem powiedzenia 'za mną' jest 'detrás de mí'. Chociaż można czasami usłyszeć 'tras de mí' w niektórych regionach lub starszych tekstach, najlepiej trzymać się 'tras mí' lub, jeszcze lepiej, 'detrás de mí' dla jasności.


