Hiszpańskie Przyimki
Hiszpańskie przyimki (preposiciones) to małe, ale niezbędne słowa wskazujące relacje między innymi słowami w zdaniu. Określają lokalizację (en, sobre), kierunek (a, hacia), czas (durante, después de) lub inne relacje (con, sin). Przyimki rzadko tłumaczą się dosłownie z angielskiego, co czyni je trudnymi dla uczących się.
Kluczowe cechy
Stałe połączenia z czasownikami
Wiele hiszpańskich czasowników wymaga konkretnych przyimków, które nie pokrywają się z angielskimi wzorcami. „Pensar en" (myśleć o), „soñar con" (marzyć o).
A i de ulegają ściągnięciu
Gdy „a" lub „de" stoją przed „el", muszą ulec ściągnięciu: a + el = al, de + el = del.
Por vs para
Hiszpański ma dwa słowa na „for" o różnych znaczeniach. To rozróżnienie nie istnieje w angielskim.
Nie zawsze odpowiadają angielskim
Hiszpańskie przyimki rzadko tłumaczą się bezpośrednio. „Confiar en" oznacza „ufać komuś", ale po angielsku mówi się po prostu „trust someone".
Przykłady wizualne
Odkryj te przyimki z obrazkami i wymową audio z naszego słownika wizualnego.
Rodzaje Przyimki
Przyimki miejsca
Gdzie coś się znajduje
Przyimki kierunku
Dokąd coś zmierza
Przyimki czasu
Kiedy coś się dzieje
Inne relacje
Różne powiązania między ideami
Zasady tworzenia
Obowiązkowe ściągnięcia: a + el = al, de + el = del
Używaj „a" przed dopełnieniami bliższymi, które są osobami
Częste błędy, których należy unikać
❌ Bezpośrednie tłumaczenie angielskich przyimków
✓ Użycie przyimków w hiszpańskim nie odpowiada angielskiemu. Ucz się połączeń czasownik + przyimek.
✗ Buscar por algo | ✓ Buscar algo (szukać czegoś — bez przyimka!)
❌ Mylenie por i para
✓ Por = przyczyna, wymiana, czas trwania. Para = cel, przeznaczenie, termin.
Lo hice por ti (Zrobiłem to z twojego powodu) | Lo hice para ti (Zrobiłem to dla ciebie/na twój użytek)
❌ Zapominanie o „a" osobowym
✓ Używaj „a" przed dopełnieniem bliższym, gdy jest ono osobą.
✗ Veo María | ✓ Veo a María (Widzę Maríę)
Jak hiszpańskie Przyimki różnią się od angielskich
Jedno słowo, wiele znaczeń
„En" może oznaczać „w", „na" lub „przy" w zależności od kontekstu. Pod pewnymi względami hiszpański używa mniej przyimków niż angielski.
Rozróżnienie por vs para
Angielski używa „for" dla obu przypadków. Hiszpański rozróżnia między przyczyną/powodem (por) a celem/przeznaczeniem (para).
Profesjonalne wskazówki dotyczące używania Przyimki
💡 Ucz się przyimków razem z ich czasownikami
Przykład: Nie ucz się samego „de" — ucz się „hablar de" (mówić o), „tratar de" (próbować)
💡 Dla por vs para myśl: por = motyw/powód, para = cel/zamiar
Przykład: Estudio por mi futuro (z powodu mojej przyszłości) | Estudio para el examen (na egzamin/cel)
Przeglądaj wszystkie 31 hiszpańskie Przyimki
Odkryj naszą kompletną kolekcję hiszpańskich przyimki, pogrupowanych według poziomu biegłości CEFR. Kliknij każde słowo, aby zobaczyć szczegółowe definicje, przykłady użycia i przewodniki wymowy.











