alrededor
“alrededor” znaczy “wokół” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wokół
Również: w pobliżu
📝 W użyciu
No había nadie alrededor.
A2Nie było nikogo w pobliżu.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
A2Rozejrzyj się, krajobraz jest niesamowity.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
B1Czy jest tu gdzieś w pobliżu bank?

📝 W użyciu
Los niños corrían alrededor del árbol.
A2Dzieci biegały wokół drzewa.
Nos sentamos alrededor de la mesa para cenar.
A2Usiedliśmy wokół stołu na kolację.
La Tierra gira alrededor del Sol.
B1Ziemia krąży wokół Słońca.

📝 W użyciu
La película dura alrededor de dos horas.
B1Film trwa około dwóch godzin.
Llegaré alrededor de las cinco de la tarde.
B1Przyjadę około piątej po południu.
El proyecto costará alrededor de mil euros.
B1Projekt będzie kosztował około tysiąca euro.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: alrededor
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'alrededor de' w znaczeniu 'w przybliżeniu'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze starohiszpańskiego zwrotu 'al rededor de', który dosłownie oznaczał 'do okrągłości'. Jest to połączenie 'al' (do) i 'rededor' (okrągłość), które samo w sobie pochodzi od łacińskiego słowa 'rotundus', oznaczającego 'okrągły' lub 'kołowy'. Z czasem połączyło się w jedno słowo, aby opisać rzeczy w okręgu lub otaczającym obszarze.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'alrededor' a 'alrededor de'?
'alrededor' samodzielnie oznacza 'w pobliżu' lub 'w ogólnym obszarze' (np. 'No hay nadie alrededor' - Nie ma nikogo w pobliżu). Musisz dodać 'de', gdy chcesz określić, *czego* coś dotyczy (np. 'alrededor de la mesa' - wokół stołu) lub gdy masz na myśli 'w przybliżeniu' liczbę (np. 'alrededor de las tres' - około trzeciej).
Czy mogę użyć 'alrededor de', aby mówić 'o' temacie, tak jak po angielsku?
Nie, to bardzo częsty błąd popełniany przez anglojęzycznych. Aby mówić 'o' temacie, powinieneś użyć 'de' lub 'sobre'. Na przykład, 'un libro sobre historia' (książka o historii), a nie 'un libro alrededor de historia'.
Jak powiedzieć 'wokół mnie'?
Świetne pytanie! Używa się zaimka przyimkowego 'mí'. Poprawny zwrot to 'alrededor de mí'. Na przykład, 'Toda mi familia estaba alrededor de mí' (Cała moja rodzina była wokół mnie).


