excepto
“excepto” znaczy “z wyjątkiem” po hiszpańsku (wprowadzając wyjątek).
z wyjątkiem
Również: ale, poza, oprócz
📝 W użyciu
Todos vinieron a la fiesta, excepto Juan.
A2Wszyscy przyszli na imprezę, z wyjątkiem Juana.
Trabajo todos los días excepto los domingos.
A2Pracuję codziennie, z wyjątkiem niedziel.
La tienda está abierta siempre, excepto cuando es feriado.
B1Sklep jest zawsze otwarty, z wyjątkiem dni świątecznych.
No me importa el color, excepto que no sea amarillo.
B2Nie przeszkadza mi kolor, z wyjątkiem tego, że nie może być żółty.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: excepto
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'excepto', aby powiedzieć 'Lubię wszystkie owoce oprócz bananów'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'exceptus', które jest imiesłowem przeszłym od 'excipere', oznaczającego 'wyjmować' lub 'wykluczać'. Jest to połączenie 'ex-' (na zewnątrz) i 'capere' (brać).
Pierwsze odnotowanie: Around the 15th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'excepto', 'salvo' i 'menos'?
Świetne pytanie! W większości codziennych sytuacji oznaczają to samo i można ich używać zamiennie. 'Excepto' jest bardzo powszechne i neutralne. 'Salvo' może czasem brzmieć nieco bardziej formalnie lub literacko. 'Menos' jest również bardzo powszechne w mówionym języku hiszpańskim. Jako uczący się, nie popełnisz błędu, wybierając którekolwiek z nich, aby oznaczyć 'z wyjątkiem'.
Czy potrzebuję używać 'a' lub 'de' po 'excepto'?
Nie, zazwyczaj nie potrzebujesz innego słowa bezpośrednio po 'excepto'. Po prostu wymieniasz rzecz, którą wykluczasz. Na przykład: 'Me gusta todo excepto el brócoli' (Lubię wszystko oprócz brokułów).