durante
“durante” znaczy “podczas” po hiszpańsku (w ciągu okresu czasu).
podczas
Również: przez
📝 W użyciu
Estudié durante toda la noche.
A1Studiowałem przez całą noc.
Hablamos durante dos horas.
A2Rozmawialiśmy przez dwie godziny.
Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.
B1Latem miasto jest pełne turystów.
No se puede usar el teléfono durante el examen.
B1Nie możesz używać telefonu podczas egzaminu.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: durante
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie mówi 'Mieszkaliśmy w Meksyku przez trzy lata'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'durans', które było formą czasownika 'durare', oznaczającego 'trwać' lub 'wytrzymać'. Zatem 'durante' dosłownie oznacza 'trwający' lub 'wytrzymujący'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy zawsze mogę używać 'por' zamiast 'durante'?
Często tak, mówiąc o długości czasu (np. 'Estudié por/durante dos horas'). Jednak 'durante' jest lepsze do określenia, że coś wydarzyło się *wewnątrz* nazwanego okresu, jak 'durante el verano' (latem) lub 'durante la clase' (podczas lekcji). W tych przypadkach 'por' nie działa.
Czy 'durante' to czasownik?
Nie, to przyimek. Wygląda jak czasownik, ponieważ pochodzi od czasownika 'durar' (trwać), ale w zdaniu działa jak 'during' lub 'for' w języku angielskim, łącząc idee.