frente
“frente” znaczy “czoło” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
czoło

📝 W użyciu
Me duele la frente porque tengo dolor de cabeza.
A2Moje czoło boli, bo mam ból głowy.
El niño se dio un golpe en la frente.
A2Dziecko uderzyło się w czoło.
przód
Również: linia frontu, fasada
📝 W użyciu
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
B1Przód domu potrzebuje warstwy farby.
Los soldados están en el frente de batalla.
B1Żołnierze są na froncie bitwy.
Se acerca un frente frío desde el norte.
B2Zimny front zbliża się z północy.

📝 W użyciu
Mi casa está frente al parque.
A2Mój dom jest przed parkiem.
Se sentó frente a mí.
A2Siedziała naprzeciwko mnie.
Frente a este problema, debemos actuar.
B2W obliczu tego problemu musimy działać.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: frente
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne, aby powiedzieć 'Mam ból głowy w czole'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'frons' lub 'frontis', które oznaczało 'czoło' lub 'przód'. Hiszpański zachował oba znaczenia, używając różnych rodzajów, aby je rozróżnić.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaki jest najprostszy sposób, aby zapamiętać, czy 'frente' to 'el' czy 'la'?
Pomyśl o tym tak: 'la frente' jest na osobie ('la persona'), więc jest żeńska. 'El frente' jest na budynku ('el edificio') lub na polu bitwy ('el campo de batalla'), więc jest męski. Połącz to ze słowem, które już znasz!
Czy istnieje różnica między 'frente a' a 'enfrente de'?
Są bardzo podobne i często wymienne dla 'przed' lub 'naprzeciwko'. 'Enfrente de' jest nieco częstsze w codziennej rozmowie. 'Frente a' może również mieć bardziej formalne lub przenośne znaczenie, np. 'w obliczu wyzwania'.


