vaina
“vaina” znaczy “rzecz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rzecz
Również: uciążliwość, rzeczy
📝 W użyciu
¿Qué es esa vaina que tienes en la mano?
A1Co to za rzecz, którą trzymasz w ręku?
¡Qué vaina! Se me olvidaron las llaves en casa.
A2Ale pech! Zapomniałem kluczy w domu.
No me vengas con esa vaina ahora.
B1Nie zawracaj mi teraz głowy tymi bzdurami.
strąk
Również: pochwa, futerał
📝 W użyciu
Tienes que quitar los guisantes de la vaina.
B2Musisz wyjąć groszek ze strąka.
El caballero metió la espada en su vaina.
C1Rycerz włożył miecz do pochwy.
La vainilla viene de una vaina de orquídea.
B2Wanilia pochodzi ze strąka orchidei.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vaina
Pytanie 1 z 3
Jeśli ktoś w Wenezueli mówi: 'Pásame esa vaina', czego chce?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'vagina', które oznacza 'pochwa' lub 'futerał'. Z czasem było używane do opisu wszystkiego, co zakrywa lub zawiera coś innego, ostatecznie stając się ogólnym słowem na 'rzecz' w Ameryce Łacińskiej.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'vaina' to przekleństwo?
Nie do końca, ale jest bardzo nieformalne. W niektórych krajach lub kręgach ściśle religijnych może być postrzegane jako lekko wulgarne lub 'z niższej półki', jeśli jest nadużywane, ale generalnie jest to po prostu bardzo swobodny slang.
Czy 'vaina' oznacza to samo w Hiszpanii co w Meksyku?
Nie. W Hiszpanii prawie zawsze oznacza 'strąk' lub 'pochwę'. W Meksyku jest używane rzadziej niż na Karaibach, gdzie jest uniwersalnym słowem zastępczym.
Jaka jest różnica między 'vaina' a 'cosa'?
'Cosa' to standardowe słowo na 'rzecz' używane wszędzie. 'Vaina' to bardziej barwna, nieformalna i regionalnie specyficzna wersja, która może również nieść ze sobą poczucie irytacji.

