viniendo
“viniendo” znaczy “przychodzący” po hiszpańsku (w ruchu w stronę punktu).
przychodzący
Również: przybywający
📝 W użyciu
Mi hermana está viniendo a la fiesta ahora mismo.
A1Moja siostra przychodzi teraz na imprezę.
Llegó a la oficina viniendo desde su casa en bicicleta.
A2Przyjechał do biura, przyjeżdżając z domu rowerem.
Hemos estado viniendo a este restaurante por años.
B1Przychodzimy do tej restauracji od lat.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: viniendo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'viniendo' do opisania czynności w toku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *venīre*, oznaczającego 'przychodzić'. Ten rdzeń jest źródłem wielu angielskich słów związanych z przybyciem i ruchem, takich jak 'convene' i 'adventure'.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around the 10th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'viniendo' jest nieregularne? Dlaczego nie 'veniendo'?
Czasownik 'venir' jest nieregularny, ponieważ jego temat (podstawowa część) zmienia się podczas koniugacji. W przypadku imiesłowu 'e' w temacie 'venir' zmienia się na 'i' zamiast na 'ie' lub pozostaje bez zmian, dając nam 'viniendo'. Jest to po prostu historyczny wzorzec, który hiszpański odziedziczył po łacinie.
Czy mogę użyć 'viniendo' zamiast 'cuando vine' (kiedy przyszedłem)?
Czasami. 'Viniendo' może zastąpić frazę 'kiedy przychodziłem' lub 'przychodząc', często na początku zdania. Dla prostego punktu w przeszłości, jak 'Kiedy wróciłem do domu', musisz użyć odmienionego czasownika: 'Cuando vine a casa'.