Inklingo
Histórias Japonesas Intermediárias

Histórias Japonesas Intermediárias

Passou do básico, mas ainda não é fluente? Estas 40 histórias japonesas intermediárias (17 em B1 e 23 em B2) são a ponte. Elas usam vocabulário mais rico, frases idiomáticas e enredos mais longos, com narração em áudio e questionários de compreensão para que você possa aprimorar seu japonês sem se perder.

40histórias40narrado com áudio~2min de leitura média
Histórias Japonesas B1Histórias Japonesas B2Prática de Leitura JaponesaPrática de Escuta JaponesaHistórias Japonesas para Iniciantes

Como tirar o máximo proveito das histórias intermediárias

Em B1–B2, o objetivo muda de decodificar palavras para ler para entender o significado e perceber como o japonês realmente funciona.

1

Leia para ter uma ideia geral primeiro

Leia uma seção inteira antes de procurar qualquer coisa. Textos intermediários fornecem contexto suficiente para adivinhar a maioria das palavras novas — treine essa habilidade.

2

Observe a fraseologia no contexto

Observe como os tempos verbais, verbos frasais e conectores são usados em frases reais. Vê-los em uma história é melhor do que memorizar regras.

3

Colecione expressões idiomáticas e colocações

As histórias intermediárias estão cheias de frases naturais. Salve as expressões idiomáticas e os pares de palavras que você encontrar — eles farão você soar fluente.

4

Verifique-se com o quiz

Termine com o quiz de compreensão, depois ouça novamente o áudio em velocidade máxima para aprimorar sua escuta.

Histórias intermediárias em destaque

B1 e B2, tópicos mistos
西郷隆盛の最後の朝食

History

西郷隆盛の最後の朝食

A poignant story about Saigo Takamori's final morning before his last battle at Shiroyama.

B11 min87 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
甲子園の最後の一球

Sports

甲子園の最後の一球

A young baseball player named Kenji faces the immense pressure of the final pitch at Koshien, finally understanding the weight of the experience his brother went through years ago.

B11 min109 palavrasÁudio4 palavras-chaveQuestionário
八百年生きた尼が最後に選んだ洞窟

Myths & Legends

八百年生きた尼が最後に選んだ洞窟

A story about an immortal woman who lived for eight hundred years and finally finds peace in the beauty of a simple flower.

B11 min115 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
屋久島の千年杉を守る男

Nature & Adventure

屋久島の千年杉を守る男

A story about a dedicated guide in Yakushima who protects the island's ancient cedar trees and passes his passion on to the next generation.

B11 min115 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
京町家の最後の後継ぎ

Relationships & Drama

京町家の最後の後継ぎ

A young woman named Haruka returns to her grandmother's traditional Kyoto house, only to discover the burden of its past and a difficult decision about its future.

B11 min121 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
葛飾北斎が諦めなかった波

Music & Arts

葛飾北斎が諦めなかった波

A story about the legendary artist Hokusai and his relentless pursuit of perfection while creating his iconic wave masterpiece.

B11 min126 palavrasÁudio4 palavras-chaveQuestionário
阿波踊りを七十年踊り続けた女師匠

Culture & Travel

阿波踊りを七十年踊り続けた女師匠

Um repórter viaja para Tokushima para entrevistar uma mestra de 82 anos que dedicou mais de setenta anos de sua vida à dança tradicional Awa Odori.

B11 min130 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
閉店前夜に残された祖父の隠し味

Food & Cuisine

閉店前夜に残された祖父の隠し味

A daughter finds her grandfather's secret recipe in a notebook just before her father closes their family ramen shop permanently.

B11 min134 palavrasÁudio4 palavras-chaveQuestionário
古い旅館から消えた宿帳

Mystery

古い旅館から消えた宿帳

A story about a person who visits an old inn to uncover a hidden secret about their grandmother's past.

B11 min149 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
小豆島の醤油蔵に残った最後の木桶

Food & Cuisine

小豆島の醤油蔵に残った最後の木桶

Uma jovem chamada Yuki reavalia o valor dos barris de molho de soja tradicionais de sua avó depois que um estranho faz uma oferta para comprar um deles.

B12 min198 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
柔道部のない島の中学生が挑んだ県大会

Sports

柔道部のない島の中学生が挑んだ県大会

Um menino do ensino médio morando em uma pequena ilha sem um clube de judô trabalha duro com um pescador idoso para se preparar para um torneio estadual de judô.

B12 min220 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
ホタルが消えた川を一人で取り戻した男

Nature & Adventure

ホタルが消えた川を一人で取り戻した男

Um homem determinado trabalha por sete anos para restaurar o rio poluído de sua vila e trazer de volta os vaga-lumes de suas memórias de infância.

B12 min222 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
三十年間、同じ席に座り続けた男

Daily Life

三十年間、同じ席に座り続けた男

Um homem idoso que senta no mesmo lugar em uma cafeteria há trinta anos encontra uma jovem e aprende uma nova perspectiva sobre seu local favorito.

B12 min222 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
座敷わらしが去る前夜に鳴った鈴の音

Myths & Legends

座敷わらしが去る前夜に鳴った鈴の音

Uma jovem retorna à pousada de sua falecida avó e encontra a presença misteriosa e orientadora de um espírito lendário.

B16 min554 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
関東大震災の翌朝に炊き出しを始めた板前

History

関東大震災の翌朝に炊き出しを始めた板前

Um chef japonês decide usar seus suprimentos restantes para fornecer comida às vítimas do terremoto na manhã seguinte ao Grande Terremoto de Kanto.

B16 min595 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
廃線の終点に残された往復切符

Mystery

廃線の終点に残された往復切符

Uma jornalista descobre um misterioso bilhete de ida e volta em uma estação de trem abandonada, o que a leva a descobrir um segredo sobre o passado de sua própria família.

B17 min679 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
長崎くんちの龍踊りを受け継いだ外国人

Culture & Travel

長崎くんちの龍踊りを受け継いだ外国人

Uma história sobre um canadense que encontra inspiração e comunidade através do festival tradicional Nagasaki Dragon Dance.

B17 min736 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
戦後の闇市で生まれたソース焼きそば

Food & Cuisine

戦後の闇市で生まれたソース焼きそば

Uma história sobre um jovem nos tempos pós-Segunda Guerra Mundial que encontra uma forma de trazer esperança e conforto à sua comunidade através de um prato simples criado com o molho que sobrou do seu pai.

B21 min105 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário
黒船来航の前夜に書かれた手紙

History

黒船来航の前夜に書かれた手紙

A young man living in the final days of the Tokugawa Shogunate struggles to communicate the impending arrival of the Black Ships to his traditional father.

B21 min111 palavrasÁudio7 palavras-chaveQuestionário
四十年間、故郷に帰らなかった父が残した通帳

Relationships & Drama

四十年間、故郷に帰らなかった父が残した通帳

Uma mulher descobre um talão de depósitos deixado pelo seu pai, que estava afastado há quarenta anos, revelando a sua devoção silenciosa.

B21 min122 palavrasÁudio4 palavras-chaveQuestionário
ゴミ置き場で見つかった三十年前の卒業アルバム

Daily Life

ゴミ置き場で見つかった三十年前の卒業アルバム

Uma mulher descobre um misterioso álbum de formatura na área de lixo do seu apartamento e decide devolvê-lo ao dono, levando a um momento inesperado de conexão.

B21 min136 palavrasÁudio7 palavras-chaveQuestionário
祇園祭の山鉾に眠る異国の布

Culture & Travel

祇園祭の山鉾に眠る異国の布

A graduate student researching the Gion Festival discovers that the historic floats are decorated with unexpected foreign textiles, challenging her understanding of tradition.

B22 min178 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
競売にかけられた能面の裏に刻まれた名

Mystery

競売にかけられた能面の裏に刻まれた名

A professional appraiser discovers a hidden name on the back of a Noh mask, leading to a touching encounter with the descendant of the true creator.

B22 min181 palavrasÁudio6 palavras-chaveQuestionário
初演後に楽譜を焼いた作曲家

Music & Arts

初演後に楽譜を焼いた作曲家

Uma história sobre um compositor estoico que enfrenta suas emoções ocultas após uma apresentação e toma uma decisão que muda sua vida em relação ao seu trabalho musical.

B22 min196 palavrasÁudio5 palavras-chaveQuestionário

Histórias intermediárias por nível

Histórias Japonesas

Histórias Japonesas B2

Ver todos
Capa de 戦後の闇市で生まれたソース焼きそば

戦後の闇市で生まれたソース焼きそば

Uma história sobre um jovem nos tempos pós-Segunda Guerra Mundial que encontra uma forma de trazer esperança e conforto à sua comunidade através de um prato simples criado com o molho que sobrou do seu pai.

Capa de 黒船来航の前夜に書かれた手紙

黒船来航の前夜に書かれた手紙

A young man living in the final days of the Tokugawa Shogunate struggles to communicate the impending arrival of the Black Ships to his traditional father.

Capa de 四十年間、故郷に帰らなかった父が残した通帳

四十年間、故郷に帰らなかった父が残した通帳

Uma mulher descobre um talão de depósitos deixado pelo seu pai, que estava afastado há quarenta anos, revelando a sua devoção silenciosa.

Capa de ゴミ置き場で見つかった三十年前の卒業アルバム

ゴミ置き場で見つかった三十年前の卒業アルバム

Uma mulher descobre um misterioso álbum de formatura na área de lixo do seu apartamento e decide devolvê-lo ao dono, levando a um momento inesperado de conexão.

Capa de 祇園祭の山鉾に眠る異国の布

祇園祭の山鉾に眠る異国の布

A graduate student researching the Gion Festival discovers that the historic floats are decorated with unexpected foreign textiles, challenging her understanding of tradition.

Capa de 競売にかけられた能面の裏に刻まれた名

競売にかけられた能面の裏に刻まれた名

A professional appraiser discovers a hidden name on the back of a Noh mask, leading to a touching encounter with the descendant of the true creator.

Capa de 初演後に楽譜を焼いた作曲家

初演後に楽譜を焼いた作曲家

Uma história sobre um compositor estoico que enfrenta suas emoções ocultas após uma apresentação e toma uma decisão que muda sua vida em relação ao seu trabalho musical.

Capa de 幻の東京五輪に選ばれた水泳選手の八年間

幻の東京五輪に選ばれた水泳選手の八年間

Uma história sobre um nadador japonês que supera a perda do seu sonho olímpico devido à Segunda Guerra Mundial.

Alcance a fluência mais rápido com o aplicativo

Inklingo rastreia as palavras e expressões idiomáticas que você salva de histórias intermediárias e as traz de volta com repetição espaçada, para que sua leitura se transforme em vocabulário duradouro.

Obtenha o aplicativo Inklingo

Perguntas frequentes sobre histórias japonesas intermediárias

Qual o nível das histórias japonesas intermediárias?

As histórias intermediárias estão nos níveis B1 e B2 do CEFR. B1 abrange situações cotidianas e narrativas conectadas; B2 adiciona nuances, expressões idiomáticas e gramática mais complexa.

Como sei se estou pronto?

Se as histórias A2 parecerem fáceis e você conseguir acompanhar um texto curto sem traduzir cada frase, comece com B1 e depois passe para B2 quando as frases mais longas parecerem confortáveis.

As histórias intermediárias têm áudio?

Sim. Cada história inclui narração em áudio completa, para que você possa desenvolver a compreensão auditiva em velocidade intermediária enquanto lê.

São leitores graduados?

Sim — cada história é classificada de acordo com seu nível CEFR, para que o vocabulário e a gramática permaneçam apropriados para B1 ou B2, em vez de sobrecarregá-lo.