afeitar
“afeitar” significa “barbear” em espanhol (remover pelos do rosto ou corpo com lâmina).
barbear
Também: aparar
📝 Em Ação
El barbero va a afeitar al cliente.
A1O barbeiro vai barbear o cliente.
Necesito una cuchilla nueva para afeitarme bien.
A2Preciso de uma lâmina nova para me barbear bem.
Afeitar a alguien requiere mucha precisión y cuidado.
B1Barbear alguém exige muita precisão e cuidado.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: afeitar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu me barbear todos os dias'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'affectare', que originalmente significava esforçar-se por ou preparar/arrumar-se cuidadosamente.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Afeitar' é apenas para barbas?
Não, pode ser usado para qualquer pelo do corpo, embora 'depilar' também seja comum para pernas e axilas.
Qual a diferença entre 'afeitar' e 'rasurar'?
Significam a mesma coisa. 'Afeitar' é mais comum na Espanha, enquanto 'rasurar' é muito popular na América Latina. Em português, 'barbear' é o termo mais geral.
Eu uso 'mi' com 'afeitar' (por exemplo, mi cara)?
Geralmente, não. O espanhol usa o artigo definido (el, la) para partes do corpo quando está claro de quem é o corpo. Diga 'Me afeito la cara'. Em português, dizemos 'Eu barbeio o meu rosto' ou 'Eu barbeio o rosto'.