atraparlo
ah-trah-PAR-loh
/atɾaˈpaɾlo/
Referência Rápida
📝 Em Ação
El perro vio el juguete y corrió para atraparlo.
A1O cachorro viu o brinquedo e correu para pegá-lo.
Si el ladrón escapa, la policía intentará atraparlo.
A2Se o ladrão escapar, a polícia tentará pegá-lo.
Lanzó la pelota muy alto, pero logré atraparlo.
B1Ele jogou a bola muito alto, mas eu consegui pegá-la.
💡 Pontos gramaticais
O 'lo' no final
O 'lo' no final de 'atraparlo' significa 'ele' ou 'isso' (objeto masculino). Em espanhol, quando você usa a forma base do verbo (o infinitivo), você pode anexar essa palavra extra diretamente ao final. Em português, geralmente usamos 'apanhar/pegar + ele/isso' ou colocamos o pronome antes do verbo conjugado.
Colocação do Pronome
Quando o verbo é conjugado para uma pessoa (como 'yo lo atrapo'), o 'lo' se move para a frente. Ele só fica no final para o infinitivo, imperativos ou formas equivalentes ao gerúndio.
❌ Erros Comuns
Ordem Incorreta do Pronome (Comparação com Português)
Erro: “Lo atrapar quiero.”
Correção: Quiero atraparlo.
⭐ Dicas de uso
Gênero e 'lo'
Use 'atraparlo' para objetos masculinos (como 'el balón') ou para homens/meninos. Se você estiver pegando um objeto feminino (como 'la pelota'), você diria 'atraparla'. Isso é semelhante ao uso de 'o' vs 'a' em português (ex: pegá-lo vs pegá-la).
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: atraparlo
Pergunta 1 de 2
O que o 'lo' em 'atraparlo' se refere?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Pode 'atraparlo' significar 'entender'?
Embora 'atrapar' geralmente signifique pegar fisicamente, pode ocasionalmente significar 'captar' uma ideia, embora 'entender' ou 'captar' sejam muito mais comuns para esse contexto.
Quando devo usar 'atraparla' em vez disso?
Use 'atraparla' se a coisa que você está pegando for um substantivo feminino, como 'la mariposa' (a borboleta) ou 'la idea' (a ideia). Isso corresponde ao uso de 'a' ou 'la' em português.