aunque
“aunque” significa “embora” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
embora, ainda que
Também: apesar do fato de que
📝 Em Ação
Aunque llueve, voy a salir a caminar.
A2Embora esteja chovendo, eu vou sair para caminhar.
Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.
A2Ele me comprou um presente, embora não fosse meu aniversário.
Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.
B1Embora a prova estivesse difícil, acho que passei.
se mesmo
Também: quer seja ou não
📝 Em Ação
Aunque llueva mañana, saldremos a caminar.
B1Mesmo que chova amanhã, nós vamos passear.
Te ayudaré aunque no me lo pidas.
B1Eu te ajudarei mesmo que você não me peça.
Aunque sea difícil, voy a intentarlo.
B2Mesmo que seja difícil, eu vou tentar.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: aunque
Pergunta 1 de 2
Qual frase significa 'Mesmo que seja caro, eu vou comprar.' (Eu ainda não sei o preço).
📚 Mais recursos
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do espanhol antigo 'aun que', que é uma combinação de 'aun' (do latim 'adhuc', significando 'ainda') e 'que' (do latim 'quid', significando 'o quê'). Literalmente significava algo como 'ainda o quê' ou 'mesmo assim'.
Primeiro registro: 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença simples entre 'aunque llueve' e 'aunque llueva'?
É tudo sobre fato versus possibilidade. 'Aunque llueve' significa 'Embora ESTEJA chovendo' (um fato, você pode ver). 'Aunque llueva' significa 'Mesmo que chova' (uma possibilidade, talvez aconteça, talvez não).
Posso sempre usar 'a pesar de que' em vez de 'aunque'?
Você pode frequentemente usar 'a pesar de que' quando quer dizer 'even though' (a primeira definição). É um pouco mais formal, mas funciona bem. No entanto, soa menos natural quando você quer dizer 'even if' (a segunda definição).

