buscarme
boos-KAR-meh
/busˈkaɾme/
Quando outra pessoa está tentando "me procurar", isso implica que ela está procurando pelo falante.
buscarme(Verb (Infinitive))
me procurar
?no sentido de buscar o falante
me buscar
?formal or intense search
📝 Em Ação
¿Puedes venir a buscarme a la escuela?
A1Você pode vir me procurar na escola?
Mi jefe quiere buscarme para hablar sobre el proyecto.
A2Meu chefe quer me procurar (me encontrar) para falar sobre o projeto.
Ellos prometieron buscarme si me perdía.
B1Eles prometeram me procurar se eu me perdesse.
💡 Pontos gramaticais
Regra de Colocação Pronominal
O 'me' significa 'eu' (o falante). Ao usar um infinitivo (como 'buscar'), você pode anexar 'me' ao final ('buscarme') ou colocá-lo antes do verbo conjugado: 'Necesitas buscarme' ou 'Me necesitas buscar'. Em português, com o infinitivo, o pronome geralmente vem depois ('Precisa me procurar'), mas antes do verbo conjugado ('Você precisa me procurar').
Acento no Gerúndio
Quando 'me' se anexa ao gerúndio (a forma -ndo), você deve adicionar um acento agudo na vogal anterior à terminação: 'Buscando' se torna 'Buscándome'. Em português, o pronome vem antes: 'está me procurando'.
Mudança Ortográfica no Pretérito
A forma 'yo' do passado (pretérito) muda 'c' para 'qu' para manter o som forte de 'k': 'yo busqué' (eu procurei). Em português, não há essa mudança ortográfica no passado (eu busquei).
❌ Erros Comuns
Confusão na Colocação Pronominal
Erro: “Me va a buscar.”
Correção: Va a buscarme. OU Me va a buscar. (Ambas estão corretas! O espanhol permite flexibilidade com infinitivos, diferentemente de verbos conjugados únicos onde o pronome deve preceder: 'Me busca'.) Em português, a colocação é mais restrita: 'Vai me procurar' ou 'Me vai procurar' (menos comum/formal).
⭐ Dicas de uso
Buscar Alguém
Quando você diz 'venir a buscarme' (vir me procurar), quase sempre significa 'vir me buscar', especialmente em aeroportos, estações ou escolas. É o equivalente direto de 'vir me buscar' em português.

Quando a ação é reflexiva, "procurar a mim mesmo" significa que o falante está buscando algo para seu próprio benefício ou uso.
buscarme(Verb (Infinitive))
procurar para mim mesmo
?buscar algo para o próprio benefício
me meter em
?used idiomatically with words like 'problema' (trouble)
📝 Em Ação
No quiero buscarme más problemas con el vecino.
B1Eu não quero me meter em mais problemas com o vizinho.
Tengo que buscarme un buen abogado.
B2Eu tenho que procurar um bom advogado para mim.
Decidí buscarme un nuevo pasatiempo.
B2Eu decidi procurar um novo hobby (para mim).
💡 Pontos gramaticais
O 'Se' Reflexivo (ou 'Me')
Quando 'buscar' é usado com um pronome reflexivo (como 'buscarse' ou 'buscarme'), ele muda ligeiramente o significado, implicando que a ação é feita para o benefício ou detrimento do sujeito. Em português, usamos o pronome reflexivo ('me') ou o pronome oblíquo ('me') dependendo do contexto, mas a ideia de benefício/prejuízo próprio é mantida.
❌ Erros Comuns
Usar 'Buscar' em vez de 'Buscarse'
Erro: “Voy a buscar un problema.”
Correção: Voy a buscarme un problema. (A forma reflexiva 'buscarme' é necessária ao falar sobre causar problemas para si mesmo.) Em português, diríamos 'Vou arranjar um problema' ou 'Vou me meter em um problema'.
⭐ Dicas de uso
Usando 'Buscarse la vida'
Esta é uma frase idiomática muito comum que significa encontrar uma maneira de sobreviver ou ganhar dinheiro, muitas vezes implicando trabalho duro ou engenhosidade. É o equivalente exato de 'se virar' ou 'dar um jeito' em português.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: buscarme
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'buscarme' no sentido figurado de 'se meter em problemas'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Se 'buscarme' é um infinitivo, como eu o uso em uma frase?
Você geralmente usa 'buscarme' depois de outro verbo conjugado (ex: 'Quiero buscarme' - Eu quero procurar para mim) ou como parte de um comando ou instrução (embora 'búscame' seja mais comum para comandos diretos).
Qual é a diferença entre 'buscar' e 'buscarse'?
'Buscar' simplesmente significa 'procurar' (Busco mi llave - Procuro minha chave). 'Buscarse' (que se torna 'buscarme' quando se refere a si mesmo) muitas vezes implica encontrar algo para o próprio benefício, ou mais comumente, se meter em problemas (Me busco un problema - Eu me meto em um problema). Em português: 'procurar' vs. 'se meter em/arranjar'.