carácter
“carácter” significa “traço de personalidade” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
traço de personalidade
Também: natureza, força de vontade
📝 Em Ação
Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.
A2Meu irmão tem uma personalidade muito alegre e sociável.
Para ser líder, necesitas tener mucho carácter.
B1Para ser líder, você precisa ter muita fibra (ou força de vontade).
Su mal carácter causó muchos problemas en la oficina.
B1O mau humor dele causou muitos problemas no escritório.
caractere
Também: glifo
📝 Em Ação
La contraseña debe incluir al menos un carácter especial.
B1A senha deve incluir pelo menos um caractere (símbolo) especial.
Los caracteres japoneses son complejos de memorizar.
B2Caracteres japoneses são complexos de memorizar.
natureza
Também: capacidade, estofo
📝 Em Ação
El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.
C1A natureza confidencial da informação é vital para o projeto.
Actuó en carácter de representante legal de la empresa.
C2Ele agiu na capacidade de representante legal da empresa.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: carácter
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'carácter' para significar 'um símbolo ou sinal'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra grega antiga *kharaktēr*, que significa 'ferramenta de gravação' ou 'marca impressa'. Esta raiz explica ambos os significados: a marca que define uma pessoa (personalidade) e a marca usada para escrever (símbolo).
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'carácter' tem um acento, mas sua forma plural, 'caracteres', não tem?
O acento indica onde a sílaba tônica cai quando pronunciamos a palavra. No singular 'ca-RÁC-ter', a ênfase está na penúltima sílaba, e como a palavra termina em 'r' (não em n, s ou vogal), ela precisa do acento. Quando vai para o plural, 'ca-rac-TE-res', a ênfase naturalmente se move para a sílaba 'te', que segue a regra padrão de acentuação do espanhol para palavras terminadas em 's', então o acento não é mais necessário.
'Carácter' pode se referir a uma pessoa fictícia em uma história?
Não, geralmente não. Em espanhol, ao falar sobre uma pessoa fictícia em um livro ou filme, você deve usar 'personaje' (personagem). 'Carácter' é quase sempre reservado para personalidade ou símbolos. Em português, 'personagem' é o termo correto para figuras ficcionais.


