dañado
dah-NYAH-doh
/daˈɲaðo/
O carrinho de brinquedo está 'dañado' (danificado) porque está quebrado.
dañado(Adjetivo)
danificado
?condição física geral
,quebrado
?maquinaria ou eletrônicos
estragado
?food that has gone bad
,machucado
?emotional or abstract harm
📝 Em Ação
El motor del coche está dañado.
A2O motor do carro está danificado.
No comas esa manzana, parece que el centro está dañado.
B1Não coma essa maçã; parece que o centro está estragado.
Su reputación quedó muy dañada después del escándalo.
B2A reputação dele ficou muito abalada após o escândalo.
💡 Pontos gramaticais
Uso de 'Estar' com 'dañado'
Quase sempre usamos 'estar' porque estar danificado é geralmente visto como um estado ou resultado de algo que aconteceu, e não como uma identidade permanente. Em português, usamos 'estar' da mesma forma para estados temporários.
❌ Erros Comuns
Concordância de gênero
Erro: “La mesa está dañado.”
Correção: La mesa está dañada. Lembre-se de mudar a terminação para 'a' se o objeto for feminino, como 'mesa' (assim como em português: 'a mesa está danificada').
⭐ Dicas de uso
É 'roto' ou 'dañado'?
'Roto' significa que algo está completamente quebrado ou em pedaços. 'Dañado' é mais geral e pode significar que tem apenas alguns arranhões ou não está funcionando perfeitamente, similar ao uso de 'danificado' versus 'quebrado' em português.

A maçã foi 'dañado' (danificada) por ter caído ou sido mordida.
dañado(Verbo)
danificado
?ação passada de prejudicar algo
prejudicado
?referring to people or health
📝 Em Ação
He dañado mi teléfono nuevo.
B1Eu danifiquei meu telefone novo.
🔄 Conjugações
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: dañado
Pergunta 1 de 1
Qual frase está correta para 'A mesa está danificada'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Pode-se usar 'dañado' para pessoas?
Sim, mas geralmente se refere à reputação, saúde ou emoções delas. Se alguém se machucou fisicamente ao cair, 'lastimado' ou 'herido' é muito mais comum em espanhol, assim como 'machucado' ou 'ferido' em português.