hacía
ah-SEE-ah
/aˈsia/
Hacía (Eu/ela/ele estava a fazer) é usado para descrever uma ação que estava em curso no passado, como uma criança a fazer os trabalhos de casa.
hacía(Verbo)
estava a fazer / estava a criar
?descrevendo uma ação contínua no passado
costumava fazer / costumava criar
?describing a habitual or repeated action in the past
📝 Em Ação
Yo hacía mi tarea cuando mi mamá llegó.
A2Eu estava a fazer os meus trabalhos de casa quando a minha mãe chegou.
¿Qué hacías en la cocina?
A2O que é que estavas a fazer na cozinha?
Mi abuela siempre hacía galletas los domingos.
B1A minha avó costumava sempre fazer bolachas aos domingos.
💡 Pontos gramaticais
Descrever Ações Passadas em Curso
Hacía é uma forma do verbo hacer usada para o passado. Descreve o que estava a acontecer ou o que alguém costumava fazer durante um período de tempo, em vez de um evento único concluído. Pense nisso como definir o cenário numa história.
❌ Erros Comuns
Confundir `hacía` com `hizo`
Erro: “Ayer, mi amigo me hacía una visita.”
Correção: Ayer, mi amigo me hizo una visita. Use `hizo` para uma ação concluída que aconteceu uma vez. Use `hacía` para descrever algo que estava em progresso ou acontecia repetidamente, como 'Mi amigo me hacía una visita cada mes' (O meu amigo costumava visitar-me todos os meses).
⭐ Dicas de uso
Definir o Cenário
Use hacía para pintar um quadro do pano de fundo de uma história. Por exemplo, 'Yo hacía la cena, los niños jugaban y la música sonaba.' (Eu estava a fazer o jantar, as crianças estavam a brincar e a música estava a tocar.)

Ao descrever o tempo passado, hacía (estava) é usado, como em Hacía frío (Estava frio).
📝 Em Ação
Hacía mucho frío ayer.
A1Estava muito frio ontem.
Hacía sol, así que fuimos al parque.
A2Estava sol, então fomos ao parque.
No salimos porque hacía mal tiempo.
A2Não saímos porque o tempo estava mau.
💡 Pontos gramaticais
Sempre a Mesma Forma para o Tempo
Quando se fala do tempo, só se usa esta forma específica: hacía. Nunca muda para concordar com uma pessoa, por isso não se diz 'yo hacía frío'. É sempre apenas 'hacía frío' (estava frio).
❌ Erros Comuns
Usar `ser` ou `estar` para o Tempo
Erro: “Estaba frío ayer.”
Correção: Hacía frío ayer. Em espanhol, usamos o verbo `hacer` para descrever as condições gerais do tempo, como temperatura ou sol. Pense nisso como 'o tempo estava a fazer frio'.
⭐ Dicas de uso
Aprender como um Bloco
É mais fácil aprender frases sobre o tempo como blocos completos: 'hacía frío', 'hacía calor', 'hacía sol'. Desta forma, não será tentado a usar outro verbo.

Hacía (tinha sido) é usado em espanhol para falar sobre há quanto tempo algo estava a acontecer antes de outro evento passado, representando a duração do tempo.
hacía(Verbo)
tinha sido...
?expressando uma duração de tempo antes de outra coisa acontecer no passado
atrás
?used in phrases like 'since a long time ago'
📝 Em Ação
Hacía tres años que no la veía.
B1Faziam três anos que eu não a via. (ou: Eu não a via há três anos.)
Hacía mucho tiempo que esperábamos ese momento.
B1Nós estávamos à espera daquele momento há muito tempo.
Se mudó a Chile hacía diez años.
B2Ele mudou-se para o Chile há dez anos.
💡 Pontos gramaticais
A Fórmula 'Hacía... que'
Esta estrutura é super útil. Use 'Hacía + [tempo] + que + [outro verbo no mesmo tempo passado]' para dizer que uma ação estava a acontecer há um certo período de tempo. Por exemplo, 'Hacía dos horas que esperaba' (Eu estava à espera há duas horas).
❌ Erros Comuns
Usar o Tempo Verbal Errado
Erro: “Hacía dos años que no la vi.”
Correção: Hacía dos años que no la veía. Quando se começa com `hacía`, o verbo que segue o `que` geralmente permanece no mesmo tempo passado descritivo. Ambas as partes descrevem a situação contínua no passado.
⭐ Dicas de uso
Contraste com 'Desde hace'
Use hace para o tempo que leva até ao presente ('Vivo aqui desde hace 5 años' - Eu moro aqui há 5 anos). Use hacía para o tempo que leva até um momento no passado ('Vivía allí desde hacía 5 años' - Eu morava lá há 5 anos).
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hacía
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'hacía' para descrever o tempo?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'hacía' e 'hacia' (sem acento)?
Ótima pergunta! O acento muda tudo. `Hacía` (com acento) é o tempo passado do verbo 'fazer', significando 'estava a fazer' ou 'estava' para o tempo. `Hacia` (sem acento) é uma palavra completamente diferente que significa 'para' ou 'em direção a', como em 'Camino hacia el parque' (Eu caminho em direção ao parque).
Por que é que 'hacía' é usado tanto para 'eu estava a fazer' como para 'ele/ela estava a fazer'?
Você notou algo importante sobre este tempo verbal! No tempo passado 'imperfeito', as formas para 'yo' (eu) e 'él/ella/usted' (ele/ela/você formal) são as mesmas para todos os verbos. Portanto, 'yo hacía' e 'él hacía' parecem idênticos. Você saberá quem está a fazer a ação pelo contexto da conversa.