hoparse
“hoparse” significa “cair fora” em espanhol (sair de um lugar rápida ou subitamente).
cair fora
Também: sumir, dar o fora
📝 Em Ação
¡Hópate de aquí antes de que te vean!
B1Cai fora antes que te vejam!
En cuanto terminó la fiesta, todos se hoparon.
B2Assim que a festa acabou, todos deram o fora.
Me hopo a casa que ya es muy tarde.
B1Estou indo para casa, já está muito tarde.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hoparse
Pergunta 1 de 3
Como você diria a um amigo para 'cair fora' usando hoparse?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Derivado da palavra 'hopo', que se refere a uma cauda espessa (como a de uma raposa). A ideia é que um animal abana a cauda enquanto foge rapidamente.
Primeiro registro: 17th century (approximate)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Hoparse' é comum em todos os países de língua espanhola?
Não, é bastante regional e informal. É mais provável ouvi-lo na Espanha do que em muitas partes da América Latina.
É rude usar 'hoparse'?
Pode ser. Como é uma gíria para 'sumir' ou 'cair fora', pode soar agressivo dependendo do seu tom de voz.
Posso usar 'hopar' sem o 'se'?
Quase nunca. No espanhol moderno, o significado de 'sair' exige o pronome reflexivo 'se' (hoparse).