llamaron
“llamaron” significa “eles chamaram” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
eles chamaram, vocês chamaram
Também: eles convocaram
📝 Em Ação
Ellos llamaron a la policía cuando vieron el accidente.
A1Eles chamaram a polícia quando viram o acidente.
Mis padres me llamaron 'Sofía' por mi abuela.
A2Meus pais me nomearam 'Sofía' em homenagem à minha avó.
Ustedes llamaron a la puerta muy fuerte.
B1Vocês bateram na porta muito alto.
eles telefonaram, vocês telefonaram

📝 Em Ação
Esperamos toda la tarde, pero nunca llamaron.
A1Esperamos a tarde toda, mas eles nunca ligaram (por telefone).
¿A qué hora te llamaron tus clientes ayer?
A2A que horas seus clientes ligaram para você ontem?
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "llamaron" em espanhol:
eles chamaram→eles convocaram→eles telefonaram→vocês chamaram→vocês telefonaram→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: llamaron
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'llamaron' no sentido de 'nomear'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo espanhol 'llamar' vem diretamente do verbo latino *clamare*, que significava 'gritar' ou 'clamar'. Com o tempo, o som inicial 'cl-' mudou para o som 'll-' que ouvimos hoje, e o significado se ampliou para incluir convocar e nomear.
Primeiro registro: Before 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como eu sei se 'llamaron' significa 'eles' ou 'vocês'?
Na maior parte da América Latina, 'ustedes' (vocês) é o padrão, então geralmente significa 'vocês chamaram'. Na Espanha, 'ustedes' é formal, então, a menos que você esteja falando formalmente, geralmente significa 'eles chamaram'. O contexto é fundamental!
'Llamaron' é usado para 'eles se chamaram'?
Não. Para 'eles se chamaram' ou 'eles foram nomeados', você precisa da forma reflexiva, que é 'se llamaron'. 'Llamaron' precisa de um objeto direto (como 'a la policía').

