llamaron
“llamaron” significa “eles chamaram” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
eles chamaram, vocês chamaram
Também: eles convocaram
📝 Em Ação
Ellos llamaron a la policía cuando vieron el accidente.
A1Eles chamaram a polícia quando viram o acidente.
Mis padres me llamaron 'Sofía' por mi abuela.
A2Meus pais me nomearam 'Sofía' em homenagem à minha avó.
Ustedes llamaron a la puerta muy fuerte.
B1Vocês bateram na porta muito alto.
eles telefonaram, vocês telefonaram

📝 Em Ação
Esperamos toda la tarde, pero nunca llamaron.
A1Esperamos a tarde toda, mas eles nunca ligaram (por telefone).
¿A qué hora te llamaron tus clientes ayer?
A2A que horas seus clientes ligaram para você ontem?
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "llamaron" em espanhol:
eles chamaram→eles convocaram→eles telefonaram→vocês chamaram→vocês telefonaram→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: llamaron
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'llamaron' no sentido de 'nomear'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo espanhol 'llamar' vem diretamente do verbo latino *clamare*, que significava 'gritar' ou 'clamar'. Com o tempo, o som inicial 'cl-' mudou para o som 'll-' que ouvimos hoje, e o significado se ampliou para incluir convocar e nomear.
Primeiro registro: Before 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como eu sei se 'llamaron' significa 'eles' ou 'vocês'?
Na maior parte da América Latina, 'ustedes' (vocês) é o padrão, então geralmente significa 'vocês chamaram'. Na Espanha, 'ustedes' é formal, então, a menos que você esteja falando formalmente, geralmente significa 'eles chamaram'. O contexto é fundamental!
'Llamaron' é usado para 'eles se chamaram'?
Não. Para 'eles se chamaram' ou 'eles foram nomeados', você precisa da forma reflexiva, que é 'se llamaron'. 'Llamaron' precisa de um objeto direto (como 'a la policía').

