oído
“oído” significa “orelha” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
orelha
Também: audição
📝 Em Ação
Me duele el oído derecho.
A2Minha orelha direita dói.
Mi abuelo no tiene muy buen oído.
B1Meu avô não tem muito bom ouvido.
¡Presta oído a lo que te digo!
B2Preste atenção no que estou te dizendo!
ouvido

📝 Em Ação
¿Has oído ese ruido?
A2Você ouviu esse barulho?
Nunca había oído hablar de ese actor.
B1Eu nunca tinha ouvido falar desse ator.
El himno nacional fue oído con respeto.
B2O hino nacional foi ouvido com respeito.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: oído
Pergunta 1 de 2
Qual frase está correta para dizer 'Minhas orelhas doem' por causa de um barulho alto?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'audītus', que significava 'uma audição' ou 'o sentido da audição'. É também o particípio passado do verbo latino 'audīre', que significa 'ouvir'. Essa única raiz latina é o motivo pelo qual a palavra espanhola 'oído' tem ambos os significados hoje.
Primeiro registro: Around the 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a maneira mais simples de lembrar a diferença entre 'oído' e 'oreja'?
Pense assim: você usa brincos nas suas 'orejas' (a parte de fora). Você sente dor de ouvido nos seus 'oídos' (a parte de dentro). 'Oído' é para ouvir, 'oreja' é para mostrar!
'Oído' está relacionado a 'áudio'?
Sim, absolutamente! Ambas as palavras vêm da mesma raiz latina 'audīre' (ouvir). Você pode ver a conexão em muitas palavras em português como 'áudio', 'auditório' e 'audível'.
Por que as pessoas dizem 'he oído' em vez de apenas 'oí'?
Ambos significam 'eu ouvi', mas são usados de forma diferente. 'Oí' (eu ouvi) é para um momento específico e terminado no passado, como 'Oí un ruido anoche' (Eu ouvi um barulho ontem à noite). 'He oído' (eu ouvi/tenho ouvido) é para experiências que ainda são relevantes, como 'He oído buenas cosas de ti' (Eu ouvi coisas boas sobre você).

