pondré
pohn-DRAY
/ponˈdre/
Referência Rápida
📝 Em Ação
Yo pondré la mesa antes de que lleguen todos.
A1Eu arrumarei a mesa antes que todos cheguem.
Pondré mi abrigo en el armario cuando entre.
A2Eu colocarei meu casaco no armário quando eu entrar.
No sé qué me pondré para la entrevista.
B1Eu não sei o que vestirei (colocarei) para a entrevista.
💡 Pontos gramaticais
O Radical Irregular do Futuro
O futuro do verbo poner é altamente irregular. Em vez de usar o infinitivo completo (poner) como base, ele encurta e adiciona um 'd': pondr-. Este radical especial é usado para todas as formas do futuro e do condicional.
Significado: Vestir Roupas
Ao falar sobre roupas, poner é frequentemente usado com 'me' (ponerme) para significar 'vestir' ou 'usar'. Por exemplo, 'Me pondré la camisa' significa 'Eu vestirei a camisa'.
❌ Erros Comuns
Esquecer o 'D'
Erro: “Eu colocarei: *poneré*”
Correção: Eu colocarei: *pondré*. Lembre-se que o 'd' é essencial para o futuro deste verbo, assim como em outros verbos irregulares como *tener* (tendré) e *salir* (saldré).
⭐ Dicas de uso
Truque Rápido para o Futuro
O radical pondr- rima com tendr- (de tener) e saldr- (de salir). Aprender estes três radicais irregulares juntos pode ajudar você a memorizá-los rapidamente.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: pondré
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'pondré' para falar de uma ação futura?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que 'pondré' tem um 'd'?
O 'd' faz parte de uma mudança irregular que ocorre no futuro de certos verbos comuns como *poner*, *tener* (ter) e *salir* (sair). Este radical especial (*pondr-*) é mais fácil de dizer rapidamente do que a forma regular seria, e os falantes de espanhol o usam há séculos.
'Pondré' significa sempre 'Eu colocarei'?
Nem sempre literalmente. Embora o significado central seja 'colocar', é frequentemente usado em expressões fixas, como 'Pondré atención' (Prestarei atenção) ou 'Me pondré el sombrero' (Eu vestirei o chapéu).