Inklingo

pásame

PAH-sah-mehˈpa.sa.me

pásame significa Passe-me em espanhol (Entregar um objeto).

Passe-me

Também: Dê-me
A1regular ar
Spain (Vosotros)
Uma visão em close-up de duas mãos simplificadas de desenho animado trocando uma maçã vermelha brilhante, ilustrando o ato de entregar um objeto.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 Em Ação

Pásame la sal, por favor. Está justo a tu lado.

A1

Passe-me o sal, por favor. Está bem ao seu lado.

Si terminaste, pásame ese formulario para firmarlo.

A2

Se você terminou, passe-me aquele formulário para eu assinar.

¡Rápido, pásame la pelota antes de que suene la campana!

A1

Rápido, passe-me a bola antes que o sinal toque!

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • dame (dê-me)
  • entrégame (entregue-me)

Colocações Comuns

  • pásame la cuentapasse-me a conta
  • pásame el teléfonopasse-me o telefone

🔄 Conjugações

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara
yopasara
pasaras
ellos/ellas/ustedespasaran
nosotrospasáramos
vosotrospasarais

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "pásame" em espanhol:

dê-me

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: pásame

Pergunta 1 de 2

Qual frase em português traduz melhor o comando 'Pásame la llave'?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
🎵 Rimas
cásamellámame
📚 Etimologia

A palavra é uma forma composta. É criada combinando a forma de comando informal do verbo regular *pasar* (passar) com o pronome objeto *me* (para mim). O verbo base *pasar* vem do verbo latino *passare*, que significa 'dar um passo' ou 'passar'.

Primeiro registro: The base verb 'pasar' dates back to the early Romance languages (around the 10th century).

Cognatos (Palavras relacionadas)

Portuguese: passa-meItalian: passami

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

Por que 'pásame' tem um acento agudo?

O acento agudo está lá para garantir que a força tônica permaneça na primeira sílaba ('PA-sa-me'). Esta é uma regra para combinar pronomes com comandos afirmativos; caso contrário, o padrão de acentuação natural do espanhol mudaria, tornando a palavra difícil de entender.

Quando devo usar 'Páseme' em vez de 'Pásame'?

Use 'Páseme' se estiver falando com alguém formalmente (como um cliente, chefe ou idoso) a quem você se dirige como 'Usted'. Use 'Pásame' para amigos, familiares ou pessoas a quem você se dirige como 'tú'.