Inklingo

Del dicho al hecho hay mucho trecho

del DEE-choh al EH-choh EYE MOO-choh TREH-choh

Tradução literal:Do dito ao feito há muito trecho.
O que realmente significa:É muito mais fácil dizer que fará algo do que realmente fazê-lo. Destaca a lacuna entre as intenções e as ações.
Equivalentes em português:
Mais fácil falar do que fazerAções falam mais alto que palavrasHá muitas coisas que podem dar errado entre o planejar e o executar
Nível:B2Registro:NeutralFrequência:★★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal do ditado, mostrando uma pessoa de um lado de um cânion largo com um balão de fala, olhando através de um caminho longo e difícil para outra pessoa realizando uma ação do outro lado.

Literalmente, isto significa 'Do dito (dicho) ao feito (hecho) há muito trecho (mucho trecho)'.

Figurado
O significado real do ditado, mostrando um amigo se gabando de um plano difícil enquanto outro amigo parece cético.

É usado para dizer que executar um plano é muito mais difícil do que apenas falar sobre ele.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Prometió que arreglaría el coche en un día, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.

B2

Ele prometeu que consertaria o carro em um dia, mas é mais fácil falar do que fazer.

Todos hablan de cambiar el mundo, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.

B2

Todos falam em mudar o mundo, mas há um grande abismo entre o dizer e o fazer.

Mi propósito de Año Nuevo es ir al gimnasio todos los días. Ya veremos, porque del dicho al hecho hay mucho trecho.

B2

Minha resolução de Ano Novo é ir à academia todos os dias. Vamos ver, porque é mais fácil falar do que fazer.

📜 História da origem

Este é um provérbio antigo, um pedaço de sabedoria popular que existe em muitas línguas e culturas. Não vem de uma única história, mas da experiência humana atemporal de perceber que fazer promessas é fácil, enquanto cumprir exige esforço. As palavras que rimam 'dicho' e 'hecho', seguidas por 'trecho', tornam-no especialmente memorável e popular em espanhol.

⭐ Dicas de uso

Um Lembrete Gentil da Realidade

Use este provérbio para expressar ceticismo amigável sobre uma grande promessa ou um plano ambicioso. Geralmente, não é para ser crítico, mas sim um lembrete sábio e realista de que uma tarefa exigirá esforço real. Você pode dizer isso aos outros ou até a si mesmo quando estiver fazendo planos.

É um Pensamento Completo

Ao contrário de alguns ditados que você encaixa em uma frase, este muitas vezes fica sozinho. Você pode descrever uma situação e depois segui-la com: 'Pero, del dicho al hecho hay mucho trecho' para expressar seu ponto.

❌ Erros Comuns

Não Mude as Palavras

Erro:Tentar substituir palavras, por exemplo: 'De la palabra a la acción hay mucha distancia.'

Correção: Embora essa frase esteja gramaticalmente correta e signifique algo semelhante, o poder desta expressão está em sua forma fixa e poética. Use sempre a redação exata: 'Del dicho al hecho hay mucho trecho'. Trate-a como uma citação famosa.

🌎 Onde é usada

🇪🇸

Spain

Extremamente comum e universalmente compreendido. Uma parte central da coleção de provérbios espanhóis ('refranero').

🌎

Latin America

Universalmente conhecido e usado em toda a América Latina. É um dos provérbios mais comuns em toda a língua espanhola.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Del dicho al hecho hay mucho trecho

Pergunta 1 de 1

Se seu amigo diz que aprenderá japonês fluente em dois meses, uma boa resposta em espanhol seria:

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Veja as expressões idiomáticas ganharem vida

As expressões idiomáticas fazem sentido no contexto. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver personagens usando expressões naturalmente — e desenvolva o ouvido que os nativos têm.

Perguntas Frequentes

Dizer 'Del dicho al hecho hay mucho trecho' é considerado rude ou pessimista?

Geralmente não é considerado rude, mas sim realista ou pragmático. O tom que você usa é importante. Dito com um sorriso, é um lembrete amigável. No entanto, se dito com um tom de desdém, pode soar como se você duvidasse da capacidade de alguém. É mais sobre reconhecer a dificuldade do que prever o fracasso.