Inklingo

Echar leña al fuego

eh-CHAR LEH-nyah al FWEH-go

Tradução literal:Jogar lenha no fogo.
O que realmente significa:Piorar uma situação, discussão ou problema que já está ruim.
Equivalentes em português:
Jogar mais lenha na fogueiraAlimentar a discórdiaColocar mais óleo na chamaPiorar as coisas
Nível:B2Registro:NeutralFrequência:★★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal de 'echar leña al fuego', mostrando uma pessoa adicionando um tronco a uma fogueira já grande.

Literalmente, isto significa 'jogar lenha no fogo'.

Figurado
O significado figurado de 'echar leña al fuego', mostrando duas pessoas discutindo enquanto o comentário de uma terceira pessoa as deixa mais irritadas.

Na prática, significa piorar uma situação que já estava ruim.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

La discusión ya era intensa, pero su comentario sarcástico echó más leña al fuego.

B2

A discussão já estava intensa, mas o comentário sarcástico dele adicionou mais lenha à fogueira.

No hables de política en la cena familiar; solo vas a echar leña al fuego.

B2

Não fale de política no jantar de família; você só vai piorar as coisas.

En lugar de ayudar, el informe del gobierno echó leña al fuego de la protesta.

C1

Em vez de ajudar, o relatório do governo alimentou a discórdia do protesto.

📜 História da origem

A origem deste idioma é visualmente simples e bonita. Vem da observação básica e real de que, se você adicionar mais lenha ('leña') a um fogo ('fuego'), ele queima maior, mais quente e mais intensamente. A expressão pega essa verdade física e a aplica a 'fogos' metafóricos, como discussões, conflitos ou problemas. É um conceito antigo, com frases semelhantes aparecendo nos escritos do poeta romano Horácio, mostrando que as pessoas estão piorando situações ruins há milhares de anos!

⭐ Dicas de uso

Para Piorar, Não Para Começar

Use esta expressão quando uma situação negativa já existe. Trata-se de agravar um problema, não de criá-lo do zero. Pense nisso como transformar um pequeno fogo em uma grande fogueira.

Use Como Aviso ou Descrição

Funciona perfeitamente como um aviso ('¡No eches más leña al fuego!' — Não piore a situação!) ou como uma forma de descrever o que aconteceu ('Ella echó leña al fuego con su pregunta' — Ela piorou as coisas com a pergunta dela).

❌ Erros Comuns

Confundir com 'Começar' um problema

Erro:Usar 'echar leña al fuego' para descrever o início de uma discussão.

Correção: Lembre-se, o 'fogo' já deve estar aceso. Se você quer dizer que alguém *começou* um problema, você usaria uma expressão diferente, como 'buscar problemas' ou 'provocar uma discussão'.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🇪🇸

Spain

Extremamente comum e universalmente compreendida em todos os contextos.

🌎

Latin America

Universalmente compreendida e muito comum em todos os países de língua espanhola.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Echar leña al fuego

Pergunta 1 de 1

Seus amigos estão em um pequeno desentendimento. Se você 'echa leña al fuego', o que acontece?

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Veja as expressões idiomáticas ganharem vida

As expressões idiomáticas fazem sentido no contexto. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver personagens usando expressões naturalmente — e desenvolva o ouvido que os nativos têm.

Perguntas Frequentes

A expressão 'echar leña al fuego' é sempre intencional?

Nem sempre. Embora alguém possa deliberadamente 'echar leña al fuego' para causar problemas, também é muito comum usá-la quando alguém piora uma situação por acidente, através de um comentário insensato ou uma ação desajeitada. O resultado é o mesmo, mesmo que a intenção tenha sido diferente.