Inklingo

Echar por la borda

/eh-CHAR por la BOR-dah/

Tradução literal:Jogar ao mar
O que realmente significa:Desperdiçar, descartar ou arruinar algo valioso, como uma oportunidade, um relacionamento ou muito trabalho duro.
Equivalentes em português:
Jogar foraJogar no raloDeixar algo ir para o lixoDesperdiçar
Nível:B2Registro:NeutralFrequência:★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal de 'echar por la borda', mostrando um marinheiro em um navio jogando uma caixa no mar.

Literalmente, isto significa 'jogar algo ao mar' de um navio.

Figurado
O significado figurado de 'echar por la borda', mostrando uma pessoa desistindo de um projeto no qual trabalhou duro.

Na realidade, significa desperdiçar ou arruinar muito esforço, uma oportunidade ou um relacionamento.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Después de tanto estudiar, no vayas a echarlo todo por la borda en el último momento.

B2

Depois de estudar tanto, não vá e jogue tudo fora no último minuto.

Discutieron y echaron por la borda años de amistad por una tontería.

B2

Eles discutiram e jogaram fora anos de amizade por algo bobo.

La empresa echó por la borda una gran oportunidad de negocio por no actuar a tiempo.

C1

A empresa desperdiçou uma ótima oportunidade de negócio por não agir a tempo.

📜 História da origem

Esta expressão vem diretamente do mundo da navegação. 'La borda' é o lado ou a borda de um navio. Em uma tempestade perigosa, os marinheiros tinham que aliviar o navio para evitar que afundasse. Para fazer isso, eles tinham que 'echar por la borda' — jogar a carga ao mar. Isso significava sacrificar bens valiosos para salvar o navio e suas vidas. A ideia de sacrificar algo importante permaneceu, e agora a expressão é usada para desperdiçar qualquer esforço, oportunidade ou relacionamento valioso.

⭐ Dicas de uso

Para Desperdiçar Coisas Grandes

Use 'echar por la borda' ao falar sobre desperdiçar algo significativo que levou tempo ou esforço para ser construído. Pense em coisas como uma carreira, um projeto de longo prazo, um relacionamento ou uma oportunidade de ouro. Isso enfatiza a escala da perda.

Implica uma Escolha

Este idioma frequentemente sugere que a perda foi o resultado de uma má decisão ou ação tola. Alguém ativamente fez algo para arruinar a situação, assim como um marinheiro joga ativamente a carga ao mar.

❌ Erros Comuns

Não Use Para Lixo do Dia a Dia

Erro:Usar a expressão para jogar fora coisas pequenas e insignificantes, como 'Eché por la borda la cáscara de plátano'.

Correção: Este idioma é quase sempre usado figurativamente para coisas valiosas. Para lixo comum, use 'tirar o lixo' ou 'jogar fora'. Usar 'echar por la borda' para uma casca de banana soaria excessivamente dramático e estranho, a menos que você estivesse realmente em um barco.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🇪🇸

Spain

Extremamente comum e universalmente compreendido.

🌎

Latin America

Amplamente usado e compreendido na maioria dos países. É uma expressão padrão.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Echar por la borda

Pergunta 1 de 1

Se um amigo lhe diz: 'No eches por la borda todo tu esfuerzo', o que ele está aconselhando?

Perguntas Frequentes

A expressão 'echar por la borda' é sempre negativa?

Sim, quase sempre tem uma conotação negativa. Implica a perda ou ruína de algo que era valioso, seja tempo, esforço, um relacionamento ou uma oportunidade. É sobre desperdício e arrependimento.