Como se diz "eu espero" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu espero” é “espero” — use "espero" quando estiver a aguardar a chegada de algo ou alguém, ou quando expressar um desejo ou uma expectativa de que algo aconteça..
espero
/es-PEH-roh//esˈpe.ɾo/

Exemplos
Espero el autobús en la parada.
Eu espero o ônibus no ponto.
Te espero en el café a las cinco.
Eu te espero no café às cinco.
Siempre espero a que la luz se ponga verde.
Eu sempre espero o sinal abrir.
Espero que estés bien.
Espero que você esteja bem.
Não precisa de 'por'
Em português, dizemos 'Eu espero pelo ônibus'. Em espanhol, a ideia de 'por' já está incluída no verbo 'esperar'. Portanto, você diz apenas 'Espero el autobús'.
Esperando pelos Outros vs. Por Si Mesmo
Quando você espera que outra pessoa faça algo, use 'que' + uma forma verbal especial (subjuntivo): 'Espero que vengas'. Se você espera fazer algo você mesmo, use apenas a forma básica do verbo: 'Espero venir'.
Adicionar 'por' ou 'para'
Erro: “Espero por mi amigo.”
Correção: Espero a mi amigo. Quando se espera por uma pessoa, usa-se 'a'. Quando se espera por uma coisa, não se usa nada. Nunca use 'por' ou 'para'.
pretendo
/preh-TEN-doh//pɾeˈtendo/

Exemplos
¿Qué pretendes con esa actitud?
O que você pretende com essa atitude?
No pretendo que me den la razón sin pruebas.
Não pretendo que me deem razão sem provas.
Confusão entre "espero" e "pretendo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

