espero
“espero” significa “Eu espero” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
Eu espero
Também: Estou esperando
📝 Em Ação
Espero el autobús en la parada.
A1Eu espero o ônibus no ponto.
Te espero en el café a las cinco.
A1Eu te espero no café às cinco.
Siempre espero a que la luz se ponga verde.
A2Eu sempre espero o sinal abrir.
Eu espero

📝 Em Ação
Espero que estés bien.
A2Espero que você esteja bem.
Espero ganar la lotería algún día.
B1Espero ganhar na loteria algum dia.
Espero que no llueva mañana.
A2Espero que não chova amanhã.
Eu espero

📝 Em Ação
Espero una llamada de mi jefe.
B1Estou esperando uma ligação do meu chefe.
No espero menos de ti.
B1Não espero menos de você.
Espero recibir el paquete mañana.
B2Espero receber o pacote amanhã.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: espero
Pergunta 1 de 3
Qual frase significa 'Eu espero que não chova'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'spērāre', que significa 'esperar' ou 'procurar'. Você pode ver como essa única raiz latina deu origem aos três significados modernos em espanhol: desejar algo, procurar (esperar) por algo e antecipar (esperar) algo.
Primeiro registro: Around the 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que há três significados para uma palavra? Como eu sei qual está sendo usado?
O contexto é tudo! Se alguém está olhando para o relógio no ponto de ônibus, 'espero' significa 'eu aguardo'. Se estão falando sobre o exame de um amigo, 'espero' significa 'eu desejo'. Se estão olhando para a porta, 'espero' provavelmente significa 'eu prevejo/aguardo com certeza'. Você se acostumará a diferenciar muito rapidamente.
Eu sempre preciso de 'que' depois de 'espero' quando estou desejando algo?
Apenas quando você espera que *outra pessoa ou coisa* execute uma ação. Por exemplo, 'Espero que tú vengas' (Espero que você venha). Se você espera fazer a ação você mesmo, você não usa 'que'. Por exemplo, 'Espero venir' (Espero vir).
É 'espero' o mesmo que 'I am waiting'?
Sim, pode ser. Em espanhol, o presente simples ('espero') é frequentemente usado para ações que estão acontecendo agora, assim como 'I am waiting' em português. Você também pode dizer 'Estoy esperando', que é uma tradução mais direta, mas 'espero' é muito comum e natural nesta situação.


