espera
es-PEH-rah
/esˈpeɾa/
Esta pessoa está em 'la espera' — o ato de esperar por algo, como um trem. Como substantivo, 'la espera' é o período de tempo que você passa esperando.
espera(Substantivo)
a espera
?Período geral de espera
o período de espera
?A defined duration of waiting
,a esperança
?More poetic or literary
,a expectativa
?Anticipating something
📝 Em Ação
La espera en el consultorio del doctor fue de una hora.
A2A espera no consultório do médico foi de uma hora.
Odio la espera, soy muy impaciente.
B1Eu odeio a espera, sou muito impaciente.
Estamos en espera de los resultados.
B1Estamos aguardando os resultados.
💡 Pontos gramaticais
Sempre Feminino
Lembre-se que 'espera' como substantivo é sempre feminino, então você usará 'la' ou 'una' com ele. Por exemplo, 'la espera' (a espera) ou 'una larga espera' (uma longa espera). Em português, usamos 'a espera'.
⭐ Dicas de uso
Descrevendo a Espera
É muito comum descrever 'la espera' com adjetivos como 'larga' (longa) ou 'corta' (curta). Por exemplo, 'Fue una corta espera' (Foi uma espera curta).

Esta mulher 'espera' boas notícias. Esta é uma forma do verbo 'esperar' e pode significar 'ele/ela espera', 'ele/ela tem esperança' ou 'o senhor/a senhora espera'.
espera(Verbo)
ele/ela espera
?ex: por um ônibus
,o senhor/a senhora espera
?Tratamento formal ('usted')
ele/ela tem esperança
?e.g., for a good outcome
,ele/ela espera (algo)
?e.g., a package
📝 Em Ação
Mi hermano espera el tren en la estación.
A1Meu irmão espera o trem na estação.
Ella espera que todo salga bien.
A2Ela espera que tudo dê certo.
¿Usted espera a alguien?
A2O senhor/A senhora está esperando alguém?
💡 Pontos gramaticais
Esperar vs. Ter Esperança
O verbo 'esperar' significa tanto 'to wait' (aguardar) quanto 'to hope' (ter esperança). Você geralmente consegue diferenciar pelo resto da frase. Se você está esperando por algo ou alguém, use 'esperar' (frequentemente seguido de 'a' em espanhol, mas não em português). Se você está torcendo para que algo aconteça, use 'esperar que'.
Usando 'esperar que'
Quando você diz que espera que algo aconteça, o próximo verbo frequentemente precisa de uma terminação especial (isso é chamado de subjuntivo). Por exemplo, 'Ella espera que tú vengas' (Ela espera que você venha). Em português, usamos o subjuntivo também: 'Ela espera que você venha'.

Este gesto significa '¡Espera!'. Você usa este comando para dizer a um amigo para esperar um momento.
espera(Verb (Command))
espere!
?Comando informal para uma pessoa (tu)
aguarde!
?Informal, like on the phone
📝 Em Ação
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
A1Espere! Você deixou cair as chaves.
Espera un segundo, ya casi termino.
A1Espere um segundo, já estou terminando.
Espera, no tan rápido.
A2Aguarde, não tão rápido.
💡 Pontos gramaticais
Informal 'Você' (tú)
Esta forma de comando, 'espera', é usada quando se fala com uma pessoa com quem você tem intimidade (alguém a quem você chama de 'tú' em espanhol). Em português, isso corresponde ao uso do 'tu' em algumas regiões, mas o mais comum é usar a forma do imperativo que se parece com a terceira pessoa do presente do indicativo ('espere' para você/formal) ou a forma do imperativo do 'tu' ('espera' para tu/informal).
❌ Erros Comuns
Formal vs. Informal
Erro: “Usar '¡Espera!' com um estranho ou seu chefe.”
Correção: Para alguém com quem você deve ser mais educado (alguém a quem você chama de 'usted'), use '¡Espere!'. A terminação muda de '-a' para '-e'.
⭐ Dicas de uso
Suavizando o Comando
Para soar mais educado, você pode adicionar 'un momento' ou 'por favor'. Por exemplo, 'Espera un momento, por favor' (Espere um momento, por favor).
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: espera
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'espera' como substantivo significando 'a espera'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Como eu sei se 'esperar' significa 'to wait' (aguardar) ou 'to hope' (ter esperança)?
Tudo depende do que vem a seguir na frase! Se você está esperando *por* uma pessoa ou coisa, significa 'aguardar' (ex: 'Espero el autobús' - Eu espero o ônibus). Se você está falando sobre algo que deseja que aconteça, frequentemente seguido por 'que', significa 'ter esperança' (ex: 'Espero que estés bien' - Espero que você esteja bem).
Qual é a diferença entre os comandos 'espera' e 'espere'?
É uma questão de polidez e com quem você está falando. Use '¡Espera!' com um amigo, criança ou familiar (o informal 'tú' espanhol). Use '¡Espere!' com um estranho, uma pessoa mais velha ou em um ambiente profissional (o formal 'usted' espanhol). Em português, 'espere' é a forma padrão para o imperativo de 'você'.