arranca
“arranca” means “starts” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
starts, takes off
Also: gets going
📝 In Action
El coche no arranca por el frío.
A2The car won't start because of the cold.
Ella arranca a correr cuando ve el autobús.
B1She starts running when she sees the bus.
pulls out, rips off
Also: yanks
📝 In Action
El dentista le arranca la muela sin dolor.
B1The dentist pulls out his tooth without pain.
Arranca las malas hierbas del jardín cada semana.
A2She pulls out the weeds from the garden every week.
Start!, Pull out!
Also: Get going!
📝 In Action
¡Arranca, que vamos tarde!
A2Start (the car), we are late!
Arranca esa pegatina que está fea.
A2Pull off that sticker, it's ugly.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Translate to Spanish
Words that translate to "arranca" in Spanish:
get going!→gets going→pull out!→pulls out→rips off→start!→starts→takes off→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: arranca
Question 1 of 2
Which meaning of 'arranca' is used in the sentence: 'Mi vecino arranca el coche a las siete en punto.'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
The verb 'arrancar' comes from the older Spanish word 'rancar,' which likely had Germanic roots related to seizing or pulling. The 'a-' prefix was added later, emphasizing the beginning or initiation of the action.
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Why does 'arranca' have two different grammatical functions (present tense and command)?
This is very common in Spanish! For most regular verbs, the friendly command form (the 'tú' imperative) is exactly the same word as the 'he/she/it' form in the present tense. It saves you from learning extra forms.
Is 'arrancar' used only for physical starting, or can it be figurative?
It can be figurative. You can say 'arrancar una sonrisa' (to elicit a smile) or 'arrancar un compromiso' (to extract a promise), meaning to pull out something non-physical.


