implementar
“implementar” means “to implement” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to implementAlso: to carry out, to put into practice

📝 In Action
El director quiere implementar nuevas reglas en la oficina.
B1The director wants to implement new rules in the office.
Es difícil implementar estos cambios tan rápido.
B1It is difficult to put these changes into practice so quickly.
Mañana vamos a implementar la nueva estrategia de ventas.
B2Tomorrow we are going to carry out the new sales strategy.
Word Connections
to set upAlso: to deploy, to code/program

📝 In Action
El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.
B2The programmer is going to implement the new algorithm today.
Necesitamos implementar una base de datos más segura.
B2We need to set up a more secure database.
Word Connections
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Translate to Spanish
Words that translate to "implementar" in Spanish:
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: implementar
Question 1 of 3
Which sentence correctly uses 'implementar' in a business context?
📚 More Resources
👥 Word Family
📚 Etymology
From the Late Latin word 'implementum', which basically means 'a filling up.' It originally described completing something or filling it with the necessary tools to make it work.
First recorded: 19th century (modern technical usage grew later)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'implementar' used for physical tools?
Not as a verb. While 'implemento' (noun) can mean a tool, the verb 'implementar' is almost always about actions, plans, systems, or software.
What is the difference between 'hacer' and 'implementar'?
'Hacer' is a general word for 'to do' or 'to make.' 'Implementar' is much more specific; it means to take a plan or an idea and actually put it into effect.
Can I use 'implementar' in casual conversation?
It might sound a bit 'corporate' or formal. In a casual setting, you'd more likely use 'empezar a usar' (start to use) or 'poner' (put/apply).

