lastimar
“lastimar” means “to injure” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to injure, to hurt
Also: to wound
📝 In Action
El perro lastimó al cartero en el brazo.
A2The dog injured the mail carrier on the arm.
Ten cuidado, no te vayas a lastimar con esa herramienta.
B1Be careful, don't hurt yourself with that tool. (using lastimarse)
¿Te lastimaste cuando te caíste de la bicicleta?
A2Did you hurt yourself when you fell off the bicycle?
to hurt (feelings), to offend
Also: to upset
📝 In Action
Sus críticas lastimaron mi orgullo.
B1His criticisms hurt my pride.
No quería lastimarte con ese comentario tan duro.
B1I didn't want to hurt you with such a harsh comment.
Se lastimó mucho cuando supo la verdad.
B2She was very hurt (emotionally) when she found out the truth.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
Words that translate to "lastimar" in Spanish:
damages→to hurt→to injure→to offend→to upset→to wound→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: lastimar
Question 1 of 2
Which sentence correctly uses 'lastimar' in its most common reflexive sense?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
The word comes from Old Spanish, related to 'lasto,' meaning 'damage' or 'harm.' It has been used to describe physical and emotional damage for centuries.
First recorded: Medieval Spanish
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'lastimar' and 'doler'?
'Lastimar' is the *action* of causing damage or injury (e.g., 'The rock lastimó his foot'). 'Doler' is the *sensation* of pain that results (e.g., 'His foot duele now'). Think of 'lastimar' as 'to injure' and 'doler' as 'to ache/to be painful.'
Can I use 'lastimado' as an adjective?
Yes! The past participle 'lastimado' is frequently used as an adjective meaning 'injured' or 'wounded.' For example: 'El jugador lastimado salió del campo' (The injured player left the field).

