trapo
“trapo” means “rag” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
rag
Also: cloth, dishcloth
📝 In Action
Limpia el polvo con un trapo húmedo.
A1Wipe the dust with a damp rag.
Necesito un trapo viejo para secar el suelo.
A2I need an old cloth to dry the floor.
Deja el trapo de cocina sobre el mostrador.
B1Leave the dishcloth on the counter.
clothes
Also: duds, attire
📝 In Action
Le encanta gastarse el sueldo en trapos.
B1She loves spending her salary on clothes.
No tengo ningún trapo que ponerme para la fiesta.
B1I don't have a single thing to wear to the party.
Ese trapo que llevas es muy moderno.
B2That piece of clothing you're wearing is very trendy.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: trapo
Question 1 of 3
If someone is 'sacando los trapos sucios', what are they doing?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Derived from the Late Latin word 'drappus', which was used to describe a piece of cloth or fabric. It likely has ancient Celtic or Germanic roots.
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'trapo' and 'paño'?
Both mean cloth. 'Trapo' is usually more informal and suggests a rag or something used for rough cleaning. 'Paño' sounds slightly more formal and is often used for dish towels or specialized cleaning cloths (like for glasses).
Is 'trapo' used the same way in Spain and Latin America?
Yes, though Latin America uses the verb 'trapear' (to mop) and the noun 'trapeador' (mop) much more frequently than Spain, where 'fregar' and 'fregona' are preferred.
Can 'trapo' be an adjective?
No, 'trapo' is strictly a noun. However, it appears in many descriptive phrases like 'hecho un trapo' to describe how someone looks or feels.

