vaya
/BA-yah/
Wow!

¡Vaya! captures a feeling of sudden surprise or admiration, like seeing an amazing sight.
vaya(Interjection)
📝 In Action
¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!
A2Wow! I didn't know you were coming. What a surprise!
Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...
B1He told me he lost the keys again. Geez...
Vaya, vaya... con que esas tenemos.
B1Well, well... so that's how it is.
❌ Common Pitfalls
Confusing Homophones
Mistake: "Writing 'vaya' when you mean 'valla' (fence) or 'baya' (berry)."
Correction: These words sound identical but have different meanings. 'Vaya' is for expressing emotion or is a form of 'ir'. 'Valla' is a fence. 'Baya' is a berry.
⭐ Usage Tips
Tone is Everything
The meaning of '¡Vaya!' depends heavily on your tone of voice. It can be happy and surprised ('¡Vaya, qué bien!'), disappointed ('Vaya, qué pena.'), or sarcastic.

Used emphatically, 'vaya' emphasizes the noun, turning a normal stack of blocks into 'Vaya torre!' (What a tower!).
vaya(Adjective (Emphatic))
📝 In Action
¡Vaya lío! Ahora tenemos que limpiar todo.
B1What a mess! Now we have to clean everything up.
Tienes un vaya coche nuevo.
B1You've got some new car there. / What a new car you have!
Me dio un vaya susto cuando saltó desde atrás de la puerta.
B2He gave me such a scare when he jumped out from behind the door.
💡 Grammar Points
Always Stays the Same
When used this way, 'vaya' is a special adjective that never changes. It's always 'vaya', whether the noun is masculine, feminine, singular, or plural. For example: 'vaya coche' (one car), 'vaya casas' (many houses).
Placement is Key
This 'vaya' always goes directly before the noun it's emphasizing.
⭐ Usage Tips
Sound More Natural
Using 'vaya' before a noun is a fantastic way to add emotion and emphasis, just like a native speaker would. It adds more punch than just saying 'un gran problema' (a big problem).

As a form of 'ir' (to go), 'vaya' signifies movement, a formal command, or a wish for a journey to proceed well.
vaya(Verb)
📝 In Action
Espero que todo vaya bien en tu viaje.
B1I hope everything goes well on your trip.
Cuando vaya a la tienda, compraré pan.
B1When I go to the store, I will buy bread.
Vaya usted con cuidado, por favor.
A2Go carefully, please. (Formal command)
Quizás vaya al cine esta noche.
B2Maybe I'll go to the movies tonight.
💡 Grammar Points
The 'Mood' for Wishes and Doubts (Subjunctive)
'Vaya' is a special form of the verb 'ir' (to go) used to talk about things that are not certain, like hopes, wishes, doubts, or possibilities. For example, after 'Espero que...' (I hope that...), you use 'vaya'.
Formal Commands
'Vaya' is also how you tell someone you'd address as 'usted' (formally) to 'go'. The informal command for 'tú' is 've'.
❌ Common Pitfalls
Mixing up 'vaya' and 'va'
Mistake: "Espero que él va a la fiesta."
Correction: Use 'vaya' after expressions of hope, doubt, or desire. The correct sentence is 'Espero que él vaya a la fiesta'. 'Va' is for statements of fact, like 'Él va a la fiesta' (He is going to the party).
⭐ Usage Tips
Future with 'Cuando'
When talking about something that will happen in the future after the word 'cuando' (when), Spanish uses this special verb form. For example, 'Cuando vaya a España, comeré paella' (When I go to Spain, I will eat paella).
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: vaya
Question 1 of 1
Which sentence uses 'vaya' to add emphasis to a noun, like saying 'What a...'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What's the difference between 'vaya', 'valla', and 'baya'?
They sound exactly the same but mean different things! 'Vaya' is the word for 'wow!' or a form of the verb 'ir' (to go). A 'valla' is a fence or a billboard. A 'baya' is a berry. It's a common spelling mistake, so be careful!
Why do I use 'vaya' instead of 'va' after 'espero que'?
In Spanish, when you express hopes, doubts, wishes, or commands, you often need to switch to a special 'mood' called the subjunctive. 'Vaya' is the subjunctive form of 'ir', while 'va' is the regular, factual form. So, you state a fact with 'Él va' (He goes), but you express a hope with 'Espero que él vaya' (I hope that he goes).
Can I say 'vayas' or 'vayan'?
Yes! Those are other forms of the verb 'ir' in the same special 'mood'. You use 'vayas' for 'tú' (you, informal), as in 'Quiero que tú vayas' (I want you to go). You use 'vayan' for 'ustedes' (you all), as in 'Espero que ustedes vayan' (I hope you all go).