Inklingo
How to say

Will you marry me?

in Spanish

¿Te quieres casar conmigo?

/teh KYEH-rehs kah-SAHR kohn-MEE-goh/

This is the most direct, common, and universally understood way to propose marriage in Spanish. It literally translates to 'Do you want to marry me?' and is the go-to phrase for this life-changing question.

Level:B1Formality:romanticUsed:🌍
An illustration of a marriage proposal, with one person on one knee offering a ring to their partner.

The classic proposal is a universal moment. Knowing the right words in Spanish—like '¿Te quieres casar conmigo?'—makes it unforgettable.

💬Other Ways to Say It

¿Te casarías conmigo?

★★★★★

/teh kah-sah-REE-ahs kohn-MEE-goh/

romantic🌍

This version means 'Would you marry me?'. Using this conditional tense ('-ías') makes the question sound a little softer, more poetic, and arguably even more romantic.

When to use: In a heartfelt, romantic moment. It’s a very common and beautiful alternative to the primary phrase, perfect for a classic proposal.

Cásate conmigo

★★★★

/KAH-sah-teh kohn-MEE-goh/

romantic🌍

This is the command form, literally meaning 'Marry me'. While it sounds like an order, in this context, it's used as a passionate, heartfelt plea.

When to use: Use this when you want to express strong, confident emotion. It's less of a question and more of a declaration. Great for a dramatic, movie-like moment.

¿Quieres casarte conmigo?

★★★★★

/KYEH-rehs kah-SAHR-teh kohn-MEE-goh/

romantic🌍

This has the exact same meaning as the primary translation, '¿Te quieres casar conmigo?'. The only difference is the placement of 'te' (you). Both are grammatically perfect and completely interchangeable.

When to use: Exactly the same situations as '¿Te quieres casar conmigo?'. It's purely a matter of personal preference or what flows more naturally for you.

¿Me harías el honor de ser mi esposa / esposo?

★★☆☆☆

/meh ah-REE-ahs ehl oh-NOHR deh sehr mee ehs-POH-sah / ehs-POH-soh/

formal🌍

A very formal and poetic way to ask, meaning 'Would you do me the honor of being my wife / husband?'. It has an old-fashioned, chivalrous charm.

When to use: This is best for a very formal setting, perhaps when proposing in front of family, or if you want to convey a deep sense of respect and tradition.

¿Aceptas ser mi esposa / esposo?

★★☆☆☆

/ah-SEHP-tahs sehr mee ehs-POH-sah / ehs-POH-soh/

formal🌍

This translates to 'Do you accept to be my wife / husband?'. It sounds a bit like a line from a classic film or a legal proceeding, giving it a serious and formal weight.

When to use: Similar to the 'honor' phrase, this is for more traditional or formal proposals. It feels less like a spontaneous romantic question and more like a solemn agreement.

Quiero pasar el resto de mi vida contigo.

★★★★

/KYEH-roh pah-SAHR ehl RREHS-toh deh mee VEE-dah kohn-TEE-goh/

romantic🌍

This is not a question but a powerful statement: 'I want to spend the rest of my life with you.' It is often said right before or right after asking the main question.

When to use: As a beautiful lead-in to the proposal question to set the emotional stage. It can also be part of the proposal itself, followed by presenting the ring.

🔑Key Words

📊Quick Comparison

Choosing the right phrase depends on the specific emotion you want to convey. Here's a quick comparison of the top three options.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
¿Te quieres casar conmigo?RomanticA direct, clear, and universally understood proposal.Never, this is always a great choice.
¿Te casarías conmigo?Romantic / PoeticAdding a softer, more dreamy and poetic touch to the question.You want to sound more direct and less formal.
Cásate conmigoRomantic / PassionateA confident, passionate plea in a highly emotional moment.You want to pose a gentle question rather than a strong declaration.
¿Me harías el honor...?FormalTraditional proposals, especially in front of family.A casual, intimate, or spontaneous proposal.

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:intermediatePractice for several days
Pronunciation2/5

The sounds are fairly straightforward for English speakers. The main challenge might be the single-tap 'r' in 'quieres' and 'casar'.

Grammar2/5

The concept of the reflexive verb 'casarse' is the main grammatical point. Once you understand that 'you get married yourself', the structure is simple.

Cultural Nuance4/5

The act of proposing is deeply cultural. Understanding family expectations, formality, and traditions is much more complex than memorizing the phrase.

Key Challenges:

  • Understanding the reflexive verb 'casarse'
  • Choosing the right level of formality and romance for the moment
  • Navigating the cultural expectations around family involvement

💡Examples in Action

A classic, romantic proposal scenario.B1

Arrodillado en la playa al atardecer, saqué el anillo y le pregunté: 'Mi amor, ¿te quieres casar conmigo?'

Kneeling on the beach at sunset, I took out the ring and asked her: 'My love, will you marry me?'

A heartfelt proposal in a long-term relationship.B1

Después de diez años juntos, la miré y le dije con toda la seriedad del mundo: '¿Te casarías conmigo? Ya es hora.'

After ten years together, I looked at her and said with all the seriousness in the world: 'Would you marry me? It's time.'

A very formal and public proposal in front of family.B2

Durante la cena de Navidad con toda su familia, me levanté y le dije: 'Delante de todos los que te quieren, ¿me harías el honor de ser mi esposa?'

During Christmas dinner with all her family, I stood up and said: 'In front of everyone who loves you, would you do me the honor of being my wife?'

A spontaneous, passionate, and informal proposal.A2

No tengo un anillo ahora mismo, pero te amo más que a nada. Cásate conmigo.

I don't have a ring right now, but I love you more than anything. Marry me.

🌍Cultural Context

The 'Pedida de Mano'

In many traditional families, especially in Mexico and other parts of Latin America, a formal 'pedida de mano' (asking for the hand) is a crucial step. This often involves the suitor visiting his partner's parents to formally announce their intentions and ask for the family's blessing, sometimes before the proposal to the partner even happens.

Family is Key

While private, romantic proposals are common everywhere, the involvement of family is often more central in Spanish-speaking cultures than in many English-speaking ones. A proposal is often seen not just as a union of two people, but of two families. Announcing the engagement to the family together is a very important event.

Public vs. Private Proposals

Like anywhere, the style of proposal varies greatly. However, grand public proposals might be less common in some more conservative regions. Knowing your partner and their family's values is key to deciding whether a private, intimate moment or a public declaration is more appropriate.

❌ Common Pitfalls

Forgetting the 'se' in 'casarse'

Mistake: "Learners often say '¿Quieres casar conmigo?'."

Correction: The correct phrase is '¿Quieres casarte conmigo?' or '¿Te quieres casar conmigo?'.

Directly Translating 'Will you...'

Mistake: "Using the future tense: '¿Te casarás conmigo?'."

Correction: Use '¿Te quieres casar conmigo?' or '¿Te casarías conmigo?'.

Using 'Maridar'

Mistake: "Sometimes learners see the word 'maridar' and think it means 'to marry'."

Correction: Always use 'casarse'.

💡Pro Tips

Choose the Emotion

Think about the feeling you want to convey. '¿Te quieres casar...?' is direct and loving. '¿Te casarías...?' is softer and more poetic. 'Cásate conmigo' is passionate and confident. Pick the one that best matches your personality and the moment.

Practice Makes Perfect

This is one phrase you don't want to stumble over. Practice it out loud many times until it flows smoothly and naturally. Record yourself to check your pronunciation and make sure it sounds as heartfelt as you feel.

Set the Scene

The words are only part of the proposal. In Spanish-speaking cultures, as in many others, the romantic gesture and setting are just as important. Lead into the question by expressing your love and your dreams for the future together.

🗺️Regional Variations

🇲🇽

Mexico

Preferred:¿Te quieres casar conmigo?
Pronunciation:Standard Latin American pronunciation.
Alternatives:
¿Quieres ser mi esposa/esposo?

The tradition of the 'pedida de mano' is still very strong here, especially outside of major cities. A man is often expected to speak with his partner's father or parents to ask for their blessing before or shortly after the proposal.

⚠️ Note: Proposing without acknowledging the family's importance can be seen as disrespectful in more traditional families.
🇪🇸

Spain

Preferred:¿Quieres casarte conmigo?
Pronunciation:The 'c' in 'casarte' is pronounced with a 'th' sound ('/kah-THAR-teh/'). The 's' sound is also slightly different, more of a soft 'sh' in some areas.
Alternatives:
¿Te casas conmigo?

Proposals in Spain tend to align more with modern Western European customs. They are often private, romantic events between the couple. The formal 'pedida' is less common today but may still be practiced by more traditional families.

⚠️ Note: Assuming old-fashioned traditions are required; many Spanish couples are very modern in their approach to engagement.
🇦🇷

Argentina

Preferred:¿Te querés casar conmigo?
Pronunciation:Note the use of 'vos' instead of 'tú', so 'quieres' becomes 'querés' (/keh-REHS/). The 'll' and 'y' sounds are pronounced like 'sh'.
Alternatives:
Che, ¿nos casamos?

Argentinian Spanish uses 'vos' for 'you', which changes the verb. The proposal itself is often a very personal affair, but it's followed by a large gathering or 'asado' (barbecue) with family and friends to celebrate the engagement.

⚠️ Note: Using the 'tú' form ('quieres') can sound foreign, though it will be understood. Using 'querés' shows you've made an effort to speak like a local.

💬What Comes Next?

They joyfully say yes!

They say:

¡Sí! ¡Claro que sí, mi amor!

Yes! Of course, yes, my love!

You respond:

Te amo. Me haces la persona más feliz del mundo.

I love you. You make me the happiest person in the world.

They are completely surprised.

They say:

¡No me lo puedo creer! ¿Es en serio?

I can't believe it! Are you serious?

You respond:

Totalmente en serio. Quiero pasar mi vida contigo.

Completely serious. I want to spend my life with you.

They need a moment to process.

They say:

Necesito un momento para pensar. Estoy en shock.

I need a moment to think. I'm in shock.

You respond:

Tómate tu tiempo. Estaré aquí.

Take your time. I'll be here.

🔄How It Differs from English

The biggest linguistic difference is the preference for 'Do you want to marry me?' (`¿Quieres casarte...?`) over a direct translation of 'Will you marry me?' (`¿Te casarás...?`). The Spanish version focuses on desire and choice, which is considered more romantic. Culturally, the role of family in the engagement process can be much more pronounced and formal in many Spanish-speaking countries compared to the more individualistic approach common in the U.S. or U.K.

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

I love you

This is the core emotion behind any proposal and essential for the relationship.

fiancé / fiancée

Once they say yes, you'll need to know how to refer to them! The words are 'prometido' and 'prometida'.

I want to spend my life with you

A beautiful phrase to use during the proposal or to express your commitment.

the wedding

The next logical step in the conversation is talking about 'la boda' (the wedding).

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: Will you marry me?

Question 1 of 3

You want to propose to your long-term partner in a soft, poetic way. Which phrase is best?

Frequently Asked Questions

What's the real difference between '¿Te quieres casar...?' and '¿Te casarías...?'

Think of it as 'Do you want to marry me?' versus 'Would you marry me?'. '¿Te quieres casar...?' is direct and beautiful. '¿Te casarías...?' is a bit softer, more poetic, and perhaps more humble. Both are excellent, top-tier choices for a proposal; the difference is just a subtle shade of romantic tone.

Is it rude to say 'Cásate conmigo' since it's a command?

Not at all in this context! While it is technically a command, it's understood as a passionate plea, not a bossy order. It's like saying 'Be mine!' in English. It's full of emotion and confidence, which can be very romantic.

Do I really need to ask the parents for permission first?

It depends heavily on your partner and their family's culture. In many traditional families in Latin America, it's a sign of deep respect. In more modern families or in Spain, it might seem old-fashioned. The best advice is to talk to your partner about their family's expectations beforehand or have a close friend give you some insight.

How do you say 'fiancé' or 'fiancée' in Spanish after they say yes?

Once you're engaged, you can refer to your partner as 'mi prometido' (for a man) or 'mi prometida' (for a woman). You can also say 'mi futuro esposo' (my future husband) or 'mi futura esposa' (my future wife).

What's the most common response to hear back?

Hopefully, you'll hear an enthusiastic '¡Sí!' or '¡Claro que sí!' (Of course!). You might also hear expressions of surprise like '¡No lo puedo creer!' (I can't believe it!) or '¿Es en serio?' (Are you serious?), which are usually followed by a 'yes'.

Is there a specific way to say 'Will you marry me?' to a man versus a woman?

The main phrases like '¿Te quieres casar conmigo?' are gender-neutral. The only time gender matters is if you use a phrase with 'husband' or 'wife', for example, '¿Quieres ser mi esposo?' (for a man) versus '¿Quieres ser mi esposa?' (for a woman).

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →