Inklingo

Wie sagt man "übereinkommen" auf Spanisch

Das spanische Wort fürübereinkommenist acordarA2 Niveau. Dies ist ein sehr gebräuchliches Wort im alltäglichen Spanisch.

German → SpanischA2
verbA2
eine gemeinsame Entscheidung mit jemandem treffen
Zwei Personen geben sich fest die Hand vor einem einfachen Haus.

Beispiele

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

Wir kamen überein, uns am Freitag zu treffen.

Acordaron el precio de la casa.

Sie einigten sich auf den Preis des Hauses.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

Die Länder genehmigten und stimmten dem Vertrag zu.

Stammvokalwechsel

Acordar folgt dem gleichen Muster wie 'pensar' und 'contar': das 'o' ändert sich zu 'ue', wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt. Du wirst das in 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda' usw. sehen. Dies ist ein typischer Stammvokalwechsel im Spanischen, der im Deutschen so nicht vorkommt.

Unregelmäßigkeit im Präteritum (Pretérito Perfecto Simple)

Im Präteritum gibt es einen Akzent auf dem 'é': yo acordé, tú acordaste. Das unterscheidet sich von regelmäßigen -ar Verben! Denk daran: das 'é' bekommt einen Akzent. Im Deutschen gibt es diese Art von Akzentverschiebung bei regelmäßigen Verben nicht.

Reflexive Form

Die reflexive Form 'acordarse' bedeutet 'sich erinnern'. Du wirst oft 'No me acuerdo' (Ich erinnere mich nicht) im alltäglichen Spanisch hören. Dies ist eine wichtige Unterscheidung zum deutschen 'sich erinnern'.

Akzent im Präteritum vergessen

Fehler:Schreiben von 'yo acuerdo' für die Vergangenheitsform

Korrektur: Verwende 'yo acordé' (mit Akzent) für die Vergangenheitsform. Die Gegenwartsform ist 'yo acuerdo' (ohne Akzent). Deutsche Lerner neigen dazu, die Akzentregeln zu übersehen, da das Deutsche keine vergleichbaren Akzentverschiebungen in der Konjugation hat.

Verwechslung mit 'recordar'

Fehler:Verwendung von 'acordar' ohne Reflexivpronomen, wenn 'erinnern' gemeint ist

Korrektur: In den meisten spanischen Varianten verwendet man 'acordar' (übereinkommen/beschließen) und 'acordarse' oder 'recordar' (sich erinnern). Die Verwechslung zwischen 'acordar' und 'recordar' ist häufig, da beide Bedeutungen haben können, die im Deutschen oft mit einem einzigen Verb abgedeckt werden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.