Wie sagt man "bauchgefühl" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bauchgefühl” ist “corazonada” — verwenden Sie 'corazonada', wenn Sie ein plötzliches, oft unerklärliches Gefühl oder eine intuitive Vermutung beschreiben möchten, die sich als richtig herausstellt..
corazonada
/ko-ra-so-NA-da//koɾasoˈnaða/

Beispiele
Tuve la corazonada de que no debía subir a ese avión.
Ich hatte die Ahnung, dass ich in dieses Flugzeug nicht einsteigen sollte.
Tuve la corazonada de que vendrías hoy.
Ich hatte die Vorahnung, dass du heute kommen würdest.
Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.
Ich folge immer meinem Bauchgefühl, wenn ich jemanden Neues kennenlerne.
Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.
Es war nur eine vage Vorahnung, die mich dazu brachte, das Lottoticket zu kaufen.
Verwendung von 'Tener' mit Corazonada
So wie wir im Deutschen 'eine Vorahnung haben' oder 'ein Bauchgefühl haben', verwendet man im Spanischen fast immer 'tener' (haben) oder 'seguir' (folgen) mit diesem Wort.
Das Geschlecht der Intuition
Dieses Wort ist immer feminin ('la corazonada'), auch wenn ein Mann das Gefühl hat.
Wörtliche 'Herz'-Bedeutungen vermeiden
Fehler: “Me duele la corazonada.”
Korrektur: Me duele el corazón.
intuición
Beispiele
Mi intuición me advirtió del peligro inminente.
Meine Intuition warnte mich vor der drohenden Gefahr.
Corazonada vs. Intuición
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
