Wie sagt man "beschissen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beschissen” ist “pinche” — verwenden Sie 'pinche', um eine ärgerliche, nervige oder frustrierende Situation oder Sache zu beschreiben, oft im Sinne von 'verdammter' oder 'blöder'. Es wird häufig verwendet, um Frustration auszudrücken.
pinche
PEEN-chehˈpintʃe

Beispiele
¡Pinche coche! No arranca otra vez.
Verdammtes Auto! Es springt schon wieder nicht an.
¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.
Verkehr! Deswegen komme ich immer zu spät.
No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.
Ich kann nicht glauben, dass dieses beschissene Handy schon wieder kaputtgegangen ist.
Ese pinche mentiroso no me engaña.
Dieser miese Lügner wird mich nicht täuschen.
Adjektivstellung
Im Gegensatz zu den meisten spanischen Adjektiven, die nach dem Nomen stehen, steht dieses Slangwort fast immer vor dem Nomen, über das man sich beschwert.
Geschlechtsneutralität
Dieses Wort ist 'geschlechtsneutral' – es bleibt genau gleich, egal ob man über einen Mann, eine Frau oder einen maskulinen/femininen Gegenstand spricht.
Vorsicht im Umgang
Fehler: “Verwendung von 'pinche' in einem Vorstellungsgespräch oder bei der Großmutter.”
Korrektur: Verwenden Sie in formellen Situationen 'malo' oder 'terrible'. Dieses Wort ist sehr informell und kann als unhöflich empfunden werden.
apestoso
ah-peh-STOH-sohapesˈtoso

Beispiele
El resultado de la reunión fue apestoso.
Das Ergebnis des Treffens war beschissen/miserabel.
Tuve un día apestoso en el trabajo.
Tuve un día apestoso en el trabajo.
¡Qué suerte apestosa tenemos!
¡Qué suerte apestosa tenemos!
Ese es un trato apestoso y no lo acepto.
Ese es un trato apestoso y no lo acepto.
Bildliche Sprache
So wie wir im Deutschen sagen, dass etwas 'stinkt', um auszudrücken, dass es schlecht ist, verwendet das Spanische 'apestoso', um Dinge zu beschreiben, die unangenehm sind, auch wenn sie nicht tatsächlich riechen. Dies ist eine Metapher, die wir auch im Deutschen kennen.
Übermäßige Verwendung in formellen Situationen
Fehler: “Verwendung von 'apestoso' in einem Geschäftstreffen, um einen Bericht zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'deficiente' oder 'malo'. 'Apestoso' ist für die Arbeit zu informell.
Verwechslung von 'pinche' und 'apestoso'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

