Inklingo

Wie sagt man "verflixt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverflixtist carayverwenden Sie '¡Caray!' als Ausdruck leichter Überraschung oder leichten Ärgers, ähnlich wie 'Mensch!' oder 'Verdammt nochmal!'.

caray🔊A2

Verwenden Sie '¡Caray!' als Ausdruck leichter Überraschung oder leichten Ärgers, ähnlich wie 'Mensch!' oder 'Verdammt nochmal!'.

Mehr erfahren →
maldita🔊B1

Nutzen Sie 'maldita' (oder 'maldito'), um starken Ärger oder Frustration über etwas auszudrücken, das nicht funktioniert oder stört.

Mehr erfahren →
pinche🔊B1

Setzen Sie 'pinche' vor ein Nomen, um starken Ärger oder Verärgerung auszudrücken, vergleichbar mit 'verdammter' oder 'blöder'.

Mehr erfahren →
dichoso🔊B1

Verwenden Sie 'dichoso' (oder 'dichosa'), um leichte Frustration oder Ärger über etwas auszudrücken, das nicht so ist, wie es sein sollte.

Mehr erfahren →
rayos🔊B1

Verwenden Sie '¡Rayos!' als Ausdruck leichter Überraschung, Verwirrung oder leichten Ärgers, ähnlich wie 'Was zum Teufel!'.

Mehr erfahren →
bendito🔊C1

Nutzen Sie '¡Bendito!' als Ausdruck der Erleichterung oder des Erstaunens über ein positives oder unerwartetes Ereignis, oft mit einem Hauch von Ironie.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

caray

kah-RIGH (rhymes with 'eye')kaˈɾai̯

interjecciónA2informell
Verwenden Sie '¡Caray!' als Ausdruck leichter Überraschung oder leichten Ärgers, ähnlich wie 'Mensch!' oder 'Verdammt nochmal!'.
Ein kleines, weit augeblicktes Kind steht neben einer massiven, leuchtend gelben Sonnenblume, die über ihm aufragt, und blickt voller Ehrfurcht und Überraschung nach oben.

Beispiele

¡Caray, qué coche tan rápido tienes!

Mensch, was für ein schnelles Auto du hast!

¡Caray! Se me olvidó la cartera en casa.

Verflixt! Ich habe meine Brieftasche zu Hause vergessen.

Caray, no sabía que hablabas tres idiomas.

Ach du meine Güte, ich wusste nicht, dass du drei Sprachen sprichst.

Immer unveränderlich

Als Interjektion wird „caray“ immer allein oder am Satzanfang verwendet. Es ändert seine Form nie – es hat kein Plural- oder Femininum und muss sich nicht anpassen.

Registerverwechslung

Fehler:Zu glauben, „caray“ sei ein starkes Schimpfwort.

Korrektur: „Caray“ ist eine großartige, sichere Wahl. Es erlaubt Ihnen, starke Emotionen (wie Frustration oder Überraschung) auszudrücken, ohne unhöflich oder vulgär zu sein. Es ist viel milder als sein Stammwort.

maldita

mal-DEE-tahmalˈdita

adjetivoB1
Nutzen Sie 'maldita' (oder 'maldito'), um starken Ärger oder Frustration über etwas auszudrücken, das nicht funktioniert oder stört.
Eine Frau steht in einer Küche und hebt frustriert die Hände neben einer kaffeemaschine, die spuckt und nicht funktioniert, was Frustration symbolisiert.

Beispiele

¡Esta maldita máquina de café nunca funciona!

Diese verdammte Kaffeemaschine funktioniert nie!

Se me olvidaron las malditas llaves dentro del coche.

Ich habe die verdammten Schlüssel im Auto vergessen.

Tengo que leer otro maldito capítulo para la clase de mañana.

Ich muss noch ein verflixtes Kapitel für die morgige Stunde lesen.

Die Platzierung ist entscheidend

Um 'maldita' zur Betonung zu verwenden, stellst du es fast immer vor die Sache, über die du sprichst. Zum Beispiel: 'la maldita lluvia' (der verdammte Regen). Dies signalisiert, dass du frustriert bist, nicht dass der Regen buchstäblich verflucht ist.

Das Vergessen der Geschlechtsangleichung

Fehler:Me molesta este maldita ruido.

Korrektur: Me molesta este maldito ruido. Da 'ruido' (Lärm) ein maskulines Wort ist, musst du die männliche Form 'maldito' verwenden.

pinche

PEEN-chehˈpintʃe

adjetivoB1informell
Setzen Sie 'pinche' vor ein Nomen, um starken Ärger oder Verärgerung auszudrücken, vergleichbar mit 'verdammter' oder 'blöder'.
Eine mürrische Comicfigur, die auf einen platten Reifen an einem Fahrrad schaut.

Beispiele

¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.

Verkehr! Deswegen komme ich immer zu spät.

No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.

Ich kann nicht glauben, dass dieses beschissene Handy schon wieder kaputtgegangen ist.

Ese pinche mentiroso no me engaña.

Dieser miese Lügner wird mich nicht täuschen.

Adjektivstellung

Im Gegensatz zu den meisten spanischen Adjektiven, die nach dem Nomen stehen, steht dieses Slangwort fast immer vor dem Nomen, über das man sich beschwert.

Geschlechtsneutralität

Dieses Wort ist 'geschlechtsneutral' – es bleibt genau gleich, egal ob man über einen Mann, eine Frau oder einen maskulinen/femininen Gegenstand spricht.

Vorsicht im Umgang

Fehler:Verwendung von 'pinche' in einem Vorstellungsgespräch oder bei der Großmutter.

Korrektur: Verwenden Sie in formellen Situationen 'malo' oder 'terrible'. Dieses Wort ist sehr informell und kann als unhöflich empfunden werden.

dichoso

dee-CHOH-sohdiˈtʃoso

adjetivoB1
Verwenden Sie 'dichoso' (oder 'dichosa'), um leichte Frustration oder Ärger über etwas auszudrücken, das nicht so ist, wie es sein sollte.
Eine kleine summende Fliege, die um den Kopf einer Person kreist, während diese versucht zu lesen.

Beispiele

No puedo encontrar las dichosas llaves.

Ich kann die verflixten Schlüssel nicht finden.

El dichoso despertador no sonó esta mañana.

Der ärgerliche Wecker ging heute Morgen nicht.

¡Ya viene el dichoso camión de la basura!

Da kommt schon wieder der verfluchte Müllwagen!

Die Macht der Platzierung

Um Ärger auszudrücken, stellen Sie 'dichoso' immer VOR das Ding, über das Sie sprechen (z.B. 'la dichosa mosca'). Im Deutschen steht das Adjektiv ebenfalls vor dem Nomen, aber die Betonung der Frustration kommt oft durch den Tonfall oder zusätzliche Wörter wie 'verflixt' oder 'verdammt'.

Falsche Stimmung

Fehler:Zu sagen 'Es un hombre dichoso', wenn man meint, er sei ärgerlich.

Korrektur: Wenn es nach der Person steht, bedeutet es 'glücklich'. Wenn Sie 'ärgerlich' meinen, würden Sie sich normalerweise auf eine bestimmte Sache oder Angewohnheit von ihm beziehen. Im Deutschen ist die Wortstellung entscheidend: 'ein ärgerlicher Mann' vs. 'ein glücklicher Mann'.

rayos

RY-ohsˈra.ʝos

interjecciónB1informell
Verwenden Sie '¡Rayos!' als Ausdruck leichter Überraschung, Verwirrung oder leichten Ärgers, ähnlich wie 'Was zum Teufel!'.
Ein vereinfacht dargestellter Bär, der neben einer auf den Boden gefallenen Kugel rosa Eiscreme steht und einen leicht verärgerten Ausdruck zeigt.

Beispiele

¿Qué rayos estás haciendo?

Was zum Teufel machst du da?

¡Rayos! Olvidé mi cartera en casa.

Verflixt! Ich habe meine Brieftasche zu Hause vergessen.

No sé dónde rayos está la llave.

Ich weiß nicht, wo zum Teufel der Schlüssel ist.

Hinzufügen von Betonung

'Rayos' ist ein vielseitiges Wort, das nach Fragewörtern (qué, dónde, cómo) platziert werden kann, um die Frage überraschter, verärgerter oder dramatischer klingen zu lassen.

Registervermischung

Fehler:Die Verwendung von 'rayos' in einem formellen Geschäftstreffen oder einem akademischen Aufsatz.

Korrektur: Diese Verwendung ist sehr informell. Verwenden Sie 'Por favor' oder 'Disculpe' für formelle Ausdrücke der Verwirrung oder Frustration.

bendito

ben-DEE-tohbenˈdito

interjecciónC1
Nutzen Sie '¡Bendito!' als Ausdruck der Erleichterung oder des Erstaunens über ein positives oder unerwartetes Ereignis, oft mit einem Hauch von Ironie.
Ein kleines, comicartiges Eichhörnchen sitzt auf dem Gras neben einem winzigen umgestürzten Korb mit Nüssen und blickt mit einem leicht frustrierten und mitleidigen Ausdruck nach unten.

Beispiele

¡Bendito! El gatito se cayó del árbol.

Ach du Schreck! Das Kätzchen ist vom Baum gefallen.

¡Bendito sea! Por fin llegó la ayuda.

Gott sei Dank! Die Hilfe ist endlich angekommen.

¡Bendito! ¿De verdad perdiste el autobús otra vez?

Mensch! Hast du den Bus wirklich schon wieder verpasst?

Feste Interjektion

Wenn es allein als Ausruf verwendet wird ('¡Bendito!'), fungiert es wie ein einzelnes emotionales Wort und ändert weder Geschlecht noch Zahl, selbst wenn Sie über eine Frau oder mehrere Dinge sprechen.

Interjektionen vs. Adjektive

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen den Interjektionen ('caray', 'rayos', 'bendito') und den Adjektiven ('maldita', 'pinche', 'dichoso'). Interjektionen stehen allein als Ausruf, während Adjektive ein Nomen beschreiben oder ersetzen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.