Wie sagt man "geliebt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geliebt” ist “querido” — verwenden Sie 'querido' für eine allgemeine Zuneigung oder als Briefanrede, oft für Freunde und Familie..
querido
/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

Beispiele
Querido amigo, ¿cómo estás?
Lieber Freund, wie geht es dir?
Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.
Lieber Papa: Ich schreibe dir, um dir meine Neuigkeiten zu erzählen.
Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.
Er ist ein Professor, der von allen seinen Studenten sehr geschätzt wird.
Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!
Meine lieben Freunde, was für eine Freude, euch zu sehen!
Anpassung an das Nomen
Wie viele beschreibende Wörter im Spanischen ändert 'querido' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'querido' für maskuline (querido amigo) und 'querida' für feminine (querida amiga). Für Gruppen verwenden Sie 'queridos' oder 'queridas'.
Wortstellung
Wenn es verwendet wird, um Zuneigung auszudrücken ('lieb'), steht 'querido' normalerweise vor dem Namen oder Titel der Person (z. B. 'mi querido Juan'). Diese Platzierung verleiht eine emotionale Note.
Verwechslung mit 'Caro'
Fehler: “'Mi caro amigo', um 'mein lieber Freund' zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Mi querido amigo'. Obwohl 'caro' manchmal 'lieb' bedeuten kann, bedeutet es meistens 'teuer'. 'Querido' ist die beste Wahl für Zuneigung.
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

Beispiele
Mi amado perro duerme a mis pies.
Mein geliebter Hund schläft zu meinen Füßen.
Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.
Dies ist mein meistgeliebtes Buch; ich habe es zehnmal gelesen.
Mi amado esposo siempre me apoya.
Mein geliebter Ehemann unterstützt mich immer.
Yo he amado a esa mujer toda mi vida.
Ich habe diese Frau mein ganzes Leben lang geliebt.
Genus- und Numerusangleichung
Wie alle spanischen Adjektive muss 'amado' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'amada' (f), 'amados' (m. Pl.), 'amadas' (f. Pl.). Im Deutschen gibt es diese strenge Endungsangleichung bei Adjektiven ebenfalls, aber die spanischen Endungen sind spezifischer.
Bildung der Perfektformen
Die Form 'amado' ist wesentlich für die Bildung von 'perfekten' Zeiten, die abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit beschreiben. Man kombiniert das konjugierte Verb 'haber' + 'amado' (welches in dieser Konstruktion seine Form niemals ändert).
Es bleibt gleich
Wenn es mit 'haber' verwendet wird, ist das Partizip 'amado' unveränderlich (es bleibt immer 'amado', auch wenn das Subjekt weiblich oder Plural ist): 'Nosotros hemos amado' (Wir haben geliebt). Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo das Partizip bei zusammengesetzten Zeiten oft mit dem Subjekt übereinstimmen muss (z.B. 'Sie sind gegangen').
Vergessen der Angleichung
Fehler: “La ciudad es amado por sus habitantes.”
Korrektur: La ciudad es amada por sus habitantes. (Da 'ciudad' feminin ist, muss 'amado' zu 'amada' werden. Deutsche Lerner müssen sich merken, dass das Spanische hier das grammatische Geschlecht des Substantivs strikt beachtet, ähnlich wie im Deutschen mit Artikeln.)
Ändern des Partizips
Fehler: “Ellas han amadas mucho.”
Korrektur: Ellas han amado mucho. (Das Partizip ändert sich nicht, wenn es mit 'haber' verwendet wird.)
bendito
ben-DEE-toh/benˈdito/

Beispiele
Ese fue un momento bendito en mi vida.
Das war ein gesegneter Moment in meinem Leben.
El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.
Der Priester besprengte die Menge mit Weihwasser.
¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.
Was für ein gesegneter Tag war das! Die Sonne schien den ganzen Vormittag.
Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.
Mein lieber Großvater erzählt mir immer dieselben Geschichten.
Genus und Numerus
Als Adjektiv muss 'bendito' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'bendita' (fem. Sg.), 'benditos' (mask. Pl.), 'benditas' (fem. Pl.).
Verwechslung von Adjektiv und Ausruf
Fehler: “Die Verwendung von '¡Bendito!' als reguläres Adjektiv nach einem Substantiv (z.B. 'un hombre bendito').”
Korrektur: Obwohl technisch korrekt, steht 'bendito' emotional meist vor dem Substantiv ('un bendito hombre'). Der Ausruf '¡Bendito!' ist eine feste Wendung.
Verwechslung von 'amado' und 'querido'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


