Inklingo

Wie sagt man "blazer" auf Spanisch

German → Spanisch

americana

ah-meh-ree-KAH-nah/ameɾiˈkana/

SustantivoB1informal
Verwende „americana“, wenn du eine schicke, oft taillierte Jacke meinst, die typischerweise zu formelleren Anlässen oder als Teil eines Kostüms getragen wird.
Eine einfache Illustration eines ordentlich geschnittenen marineblauen Blazers mit Knöpfen, der an einem Kleiderbügel hängt.

Beispiele

Necesito comprar una americana para la entrevista.

Ich muss einen Blazer für das Vorstellungsgespräch kaufen.

Esa americana azul te queda muy elegante.

Diese blaue Jacke steht dir sehr elegant.

Dejó su americana en el perchero antes de sentarse.

Sie ließ ihre Jacke auf dem Garderobenständer hängen, bevor sie sich setzte.

Feminines Substantiv

Obwohl es sich auf ein Kleidungsstück bezieht, ist 'americana' immer feminin, daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden.

chaqueta

cha-KAY-tah/tʃaˈketa/

SustantivoA1
Nutze „chaqueta“ als allgemeine Bezeichnung für eine Jacke, die auch einen sportlicheren oder legereren Blazer umfassen kann, aber nicht spezifisch die schicke Variante meint.
Eine leuchtend rote Jacke mit Reißverschluss und Taschen, die an einem einfachen Holzhaken hängt.

Beispiele

Ponte la chaqueta antes de salir, hace mucho viento.

Zieh deine Jacke an, bevor du rausgehst, es ist sehr windig.

Olvidé mi chaqueta en el restaurante, es de lana.

Ich habe meine Jacke im Restaurant vergessen, sie ist aus Wolle.

El uniforme incluye una chaqueta gris y pantalones oscuros.

Die Uniform beinhaltet einen grauen Blazer und eine dunkle Hose.

Geschlechtsprüfung

Obwohl es auf '-a' endet, denken Sie daran, dass 'chaqueta' immer ein feminines Substantiv ist. Sie müssen 'la' oder 'una' davor verwenden, genau wie bei deutschen Wörtern, die auf '-e' enden (z.B. die Lampe).

Verwechslung von Jacke und Mantel

Fehler:Verwendung von 'chaqueta' für einen sehr dicken Wintermantel.

Korrektur: Für einen langen, schweren Wintermantel ist das Wort 'abrigo' meist besser geeignet. 'Chaqueta' ist typischerweise kürzer und leichter.

Americana vs. Chaqueta

Der häufigste Fehler ist, „chaqueta“ immer zu verwenden, weil es ein sehr allgemeines Wort ist. Verwechsle nicht die schicke, formelle „americana“ mit einer einfachen „chaqueta“, die auch eine Freizeitjacke sein kann.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.