Wie sagt man "bürgschaft" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bürgschaft” ist “fianza” — verwenden Sie „fianza“, wenn Sie eine finanzielle Sicherheit oder eine Kaution meinen, die als Garantie dient, z. B. bei einer Gerichtsverhandlung oder zur Anmietung einer Wohnung.
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

Beispiele
Para alquilar el piso, nos pidieron una fianza de dos meses.
Um die Wohnung zu mieten, verlangten sie eine Kaution von zwei Monatsgehältern.
Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.
Wir mussten eine sehr hohe Kaution bezahlen, damit er aus dem Gefängnis kommen konnte.
Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.
Wenn Sie die Wohnung mieten, müssen Sie immer eine Kaution hinterlegen.
Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.
Sein Wort ist meine Bürgschaft dafür, dass er den Vertrag erfüllen wird.
Genus-Erinnerung
Obwohl 'fianza' auf -a endet, denken Sie daran, dass es ein feminines Substantiv ist und weibliche Artikel erfordert (la fianza, una fianza). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kaution' (feminin) oder 'die Sicherheit' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv ist.
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

Beispiele
Su reputación es la mejor fianza de que el proyecto será un éxito.
Sein Ruf ist die beste Bürgschaft dafür, dass das Projekt erfolgreich sein wird.
Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.
Wir mussten eine sehr hohe Kaution bezahlen, damit er aus dem Gefängnis kommen konnte.
Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.
Wenn Sie die Wohnung mieten, müssen Sie immer eine Kaution hinterlegen.
Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.
Sein Wort ist meine Bürgschaft dafür, dass er den Vertrag erfüllen wird.
Genus-Erinnerung
Obwohl 'fianza' auf -a endet, denken Sie daran, dass es ein feminines Substantiv ist und weibliche Artikel erfordert (la fianza, una fianza). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kaution' (feminin) oder 'die Sicherheit' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv ist.
finanza
fee-NAN-sahfiˈnansa

Beispiele
La finanza sostenible es un sector en crecimiento.
Nachhaltige Finanzen sind ein wachsender Sektor.
La finanza ética busca invertir en proyectos que ayuden al planeta.
Ethische Finanzen zielen darauf ab, in Projekte zu investieren, die dem Planeten helfen.
Él es un experto en la alta finanza internacional.
Er ist Experte für die internationale Hochfinanz.
La finanza pública es esencial para el desarrollo del país.
Öffentliche Finanzen sind für die Entwicklung des Landes unerlässlich.
Singular vs. Plural
Im Spanischen verwenden wir normalerweise die Pluralform 'finanzas', um über Geldmanagement oder den Bankensektor zu sprechen. Verwenden Sie das Singular 'finanza' nur, wenn Sie sehr formell sprechen oder über 'Finanzwesen' als abstraktes akademisches Konzept.
Regeln für feminine Wörter
Da dieses Wort auf '-a' endet, ist es feminin. Sie sollten immer feminine Artikel und Adjektive damit verwenden, wie 'la finanza' oder 'una finanza'.
Verwechslung von 'Finanza' mit 'Fianza'
Fehler: “Pagué la finanza del apartamento.”
Korrektur: Pagué la fianza del apartamento. Obwohl sie ähnlich klingen, wird 'fianza' für Kautionen oder Geldstrafen verwendet, während sich 'finanza' auf die Lehre vom Geld bezieht.
Verwechslung von „fianza“ und „finanza“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

