Inklingo

Wie sagt man "bürgschaft" auf Spanisch

German → Spanisch

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

sustantivoB1general
Verwenden Sie „fianza“, wenn Sie eine finanzielle Sicherheit oder eine Kaution meinen, die als Garantie dient, z. B. bei einer Gerichtsverhandlung oder zur Anmietung einer Wohnung.
Eine Hand außerhalb einer vergitterten Tür reicht einen Stapel Geld an eine Hand im Inneren, was die Zahlung zur Freilassung aus der Haft symbolisiert.

Beispiele

Para alquilar el piso, nos pidieron una fianza de dos meses.

Um die Wohnung zu mieten, verlangten sie eine Kaution von zwei Monatsgehältern.

Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.

Wir mussten eine sehr hohe Kaution bezahlen, damit er aus dem Gefängnis kommen konnte.

Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.

Wenn Sie die Wohnung mieten, müssen Sie immer eine Kaution hinterlegen.

Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.

Sein Wort ist meine Bürgschaft dafür, dass er den Vertrag erfüllen wird.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'fianza' auf -a endet, denken Sie daran, dass es ein feminines Substantiv ist und weibliche Artikel erfordert (la fianza, una fianza). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kaution' (feminin) oder 'die Sicherheit' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv ist.

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

sustantivoC1formal
Nutzen Sie „fianza“ auch, wenn Sie eine persönliche Zusicherung oder Garantie für die Erfüllung einer Verpflichtung meinen, die auf Vertrauen basiert.
Eine Hand außerhalb einer vergitterten Tür reicht einen Stapel Geld an eine Hand im Inneren, was die Zahlung zur Freilassung aus der Haft symbolisiert.

Beispiele

Su reputación es la mejor fianza de que el proyecto será un éxito.

Sein Ruf ist die beste Bürgschaft dafür, dass das Projekt erfolgreich sein wird.

Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.

Wir mussten eine sehr hohe Kaution bezahlen, damit er aus dem Gefängnis kommen konnte.

Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.

Wenn Sie die Wohnung mieten, müssen Sie immer eine Kaution hinterlegen.

Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.

Sein Wort ist meine Bürgschaft dafür, dass er den Vertrag erfüllen wird.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'fianza' auf -a endet, denken Sie daran, dass es ein feminines Substantiv ist und weibliche Artikel erfordert (la fianza, una fianza). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kaution' (feminin) oder 'die Sicherheit' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv ist.

finanza

fee-NAN-sahfiˈnansa

sustantivoB1general
„Finanza“ wird im Spanischen selten im Sinne von „Bürgschaft“ verwendet. Es bezieht sich meist auf den Bereich der Finanzen oder Geldangelegenheiten im Allgemeinen, wie z.B. ethische Finanzen.
Ein kleiner Haufen Goldmünzen und ein Stapel grüner Banknoten auf einer sauberen Oberfläche.

Beispiele

La finanza sostenible es un sector en crecimiento.

Nachhaltige Finanzen sind ein wachsender Sektor.

La finanza ética busca invertir en proyectos que ayuden al planeta.

Ethische Finanzen zielen darauf ab, in Projekte zu investieren, die dem Planeten helfen.

Él es un experto en la alta finanza internacional.

Er ist Experte für die internationale Hochfinanz.

La finanza pública es esencial para el desarrollo del país.

Öffentliche Finanzen sind für die Entwicklung des Landes unerlässlich.

Singular vs. Plural

Im Spanischen verwenden wir normalerweise die Pluralform 'finanzas', um über Geldmanagement oder den Bankensektor zu sprechen. Verwenden Sie das Singular 'finanza' nur, wenn Sie sehr formell sprechen oder über 'Finanzwesen' als abstraktes akademisches Konzept.

Regeln für feminine Wörter

Da dieses Wort auf '-a' endet, ist es feminin. Sie sollten immer feminine Artikel und Adjektive damit verwenden, wie 'la finanza' oder 'una finanza'.

Verwechslung von 'Finanza' mit 'Fianza'

Fehler:Pagué la finanza del apartamento.

Korrektur: Pagué la fianza del apartamento. Obwohl sie ähnlich klingen, wird 'fianza' für Kautionen oder Geldstrafen verwendet, während sich 'finanza' auf die Lehre vom Geld bezieht.

Verwechslung von „fianza“ und „finanza“

Spanischlernende verwechseln oft „fianza“ (Kaution, Bürgschaft) mit „finanza“ (Finanzen). „Finanza“ hat im Spanischen fast nie die Bedeutung von „Bürgschaft“. Konzentrieren Sie sich auf „fianza“ für alle Bedeutungen von Bürgschaft.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.