Inklingo

Wie sagt man "du beginnst" auf Spanisch

German → Spanisch

empiezas

em-pyeh-zasemˈpje.θas

VerbA1informell
Verwenden Sie diese Form, wenn Sie informell und im Singular ausdrücken möchten, dass jemand eine neue Aktivität oder einen neuen Job beginnt.
Eine Nahaufnahme einer einzelnen Turnschuhsohle, die über eine leuchtend weiße Startlinie auf einen staubigen, gewundenen Pfad tritt, was den Beginn einer Reise oder Aktion symbolisiert.

Beispiele

¿Cuándo empiezas tu nuevo trabajo?

Wann fängst du deine neue Arbeit an?

Si empiezas a estudiar ahora, terminarás pronto.

Wenn du jetzt anfängst zu lernen, wirst du bald fertig sein.

Cada vez que empiezas un proyecto, lo terminas.

Jedes Mal, wenn du ein Projekt anfängst, beendest du es.

Der E-zu-IE-Stammwechsel

Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte von 'empezar' zu 'ie' (z.B. empiezas). Dieser Wechsel findet überall statt außer bei 'nosotros' und 'vosotros', was es zu einem sogenannten „Schuhverb“ macht.

Eine Handlung beginnen

Um zu sagen „du fängst an, etwas zu tun“, musst du die Struktur verwenden: empezar a + [Infinitiv]. Beispiel: Empiezas a correr (Du fängst an zu laufen).

Vergessen des Stammwechsels

Fehler:Tú empEzas a trabajar.

Korrektur: Tú empIEzas a trabajar. Denke daran, dass der 'ie'-Laut benötigt wird, wenn du über 'tú' (du) sprichst.

Das 'a' vor einer Handlung vergessen

Fehler:Empiezas estudiar.

Korrektur: Empiezas A estudiar. Die Präposition 'a' ist notwendig, um 'empezar' mit der Handlung zu verbinden, die du beginnst.

abres

AH-bresˈaβɾes

VerbA1
Nutzen Sie dieses Wort, wenn „beginnen“ im Sinne von „etwas öffnen“ (z.B. ein Fenster, eine Tür, eine Geschäft) verwendet wird.
Die Hände einer Person, die den Deckel einer leuchtend bunten Geschenkbox anhebt, um zu sehen, was sich darin befindet.

Beispiele

¿Por qué no abres la ventana?

Warum öffnest du das Fenster nicht?

Siempre abres la tienda a las ocho.

Du öffnest das Geschäft immer um acht.

Si abres tu corazón, serás más feliz.

Wenn du dein Herz öffnest, wirst du glücklicher sein.

Wer ist 'abres'?

Dieses Wort ist die 'tú'-Form und wird verwendet, wenn du direkt mit einer einzelnen Person sprichst, die du duzt (Freund, Familienmitglied, Gleichaltriger).

Präsensmuster

Obwohl das Grundverb auf -ir endet (abrir), endet diese spezifische Form für die 'du'-Form im Präsens auf -es. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Endung '-st' bei regelmäßigen Verben (z.B. du öffn-st).

empieces

em-pyeh-sesemˈpjeθes

Verb (Konjugierte Form)B1
Diese Form im Konjunktiv wird verwendet, um einen Wunsch, einen Befehl oder einen Zweifel auszudrücken, dass jemand mit etwas beginnt.
Eine einfache Illustration einer stilisierten Figur, die eine große, leuchtend rote Holztür aufstößt, was den Beginn einer Aufgabe oder Reise symbolisiert.

Beispiele

Espero que empieces a estudiar pronto.

Ich hoffe, dass du bald mit dem Lernen anfängst.

No creo que empieces la dieta mañana.

Ich glaube nicht, dass du morgen mit der Diät beginnst.

Te pido que empieces el proyecto con cuidado.

Ich bitte dich, das Projekt sorgfältig zu beginnen.

Konjunktiv (Modo Subjuntivo)

Diese Form („empieces“) wird verwendet, wenn das Verb von einem Gefühl, Wunsch, Zweifel oder einer Notwendigkeit abhängt, oft nach Verben wie „querer“ (wollen) oder Ausdrücken wie „es importante que...“ (es ist wichtig, dass...).

Stammvokalwechsel (E→IE)

Der Vokal 'e' in der Mitte des Verbstamms wechselt in den meisten Präsensformen zu 'ie', einschließlich aller Formen des Präsens Konjunktiv außer bei 'nosotros' und 'vosotros'.

Rechtschreibwechsel (Z→C)

Um den 's'-Laut beizubehalten, muss das 'z' in 'empezar' zu einem 'c' werden, wann immer es vor dem Buchstaben 'e' steht (z. B. empiece, empieces, empecemos). Dies ist eine zwingende Rechtschreibregel.

Vermischung von Indikativ und Konjunktiv

Fehler:Espero que empiezas el trabajo.

Korrektur: Espero que empieces el trabajo. (Das Verb 'esperar' löst die spezielle Konjunktivform 'empieces' aus, da ein Wunsch und keine Tatsache ausgedrückt wird.)

Verwechslung von „empiezas“ und „abres“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „abres“ (öffnen) anstelle von „empiezas“ (beginnen/anfangen) zu verwenden, wenn es um den Start einer neuen Tätigkeit geht. Denken Sie daran: „abrir“ bezieht sich auf das physische Öffnen von etwas, während „empezar“ den Beginn einer Handlung oder eines Prozesses beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.