Wie sagt man "du entlässt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du entlässt” ist “botas” — verwende „botas“ (von „botar“), wenn du ausdrücken möchtest, dass du etwas wegwirfst oder entsorgst..
botas
/boh-tas//ˈbo.tas/

Beispiele
Si ya no quieres este libro, ¿lo botas o lo donas?
Wenn du dieses Buch nicht mehr möchtest, wirfst du es weg oder spendest du es?
Si no usas esa caja, ¿la botas o la guardas?
Wenn du diesen Karton nicht benutzt, wirfst du ihn weg oder behältst du ihn?
Tú botas la pelota muy alto cuando juegas baloncesto.
Du prellst den Ball sehr hoch, wenn du Basketball spielst.
Regelmäßiges -ar Verb
'Botar' ist ein einfaches, regelmäßiges Verb. Sobald Sie wissen, wie man 'hablar' konjugiert, wissen Sie auch, wie man 'botar' konjugiert – folgen Sie einfach dem Standardmuster für '-ar'-Verben.
echas
EH-chas/ˈe.t͡ʃas/

Beispiele
No siempre echas la culpa a los demás por tus errores.
Du gibst nicht immer den anderen die Schuld für deine Fehler.
Siempre echas la culpa a tu hermano.
Du gibst immer deinem Bruder die Schuld (wörtlich: Du wirfst immer die Schuld auf deinen Bruder).
Si te vas de viaje, ¿a quién echas de menos?
Wenn du auf Reisen gehst, wen vermisst du?
Feste Wendung: Echar de menos
Diese Wendung echar de menos bedeutet immer 'vermissen'. Es ist wichtig, sie als eine Einheit zu lernen, nicht als einzelne Wörter.
Verwechslung von 'Echar' und 'Tirar'
Fehler: “Verwendung von 'tirar', wenn 'gießen' gemeint ist (z.B. *tirar azúcar*)”
Korrektur: Verwenden Sie 'echar' für das Hinzufügen von Zutaten/Flüssigkeiten: 'echas azúcar' (du gibst Zucker hinzu). 'Tirar' bedeutet normalerweise 'wegwerfen'.
Verwechslung von „botar“ und „echar la culpa“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

