Inklingo

Wie sagt man "es anhören" auf Spanisch

German → Spanisch

escucharlo

es-koo-CHAR-loh (stress on 'char')eskuˈtʃaɾlo

VerbphraseA1Neutral
Verwenden Sie "escucharlo", wenn Sie sich aktiv und bewusst auf etwas konzentrieren, das Sie hören möchten, wie z. B. ein Lied, einen Podcast oder einen Ratschlag.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine kleine, vereinfachte Figur zeigt, die aufmerksam neben einem roten, tragbaren Vintage-Radio sitzt. Die Figur hält eine Hand ans Ohr, was auf konzentrierte Aufmerksamkeit für die Schallquelle hindeutet.

Beispiele

Me gusta mucho esta canción, quiero escucharlo otra vez.

Ich mag dieses Lied sehr, ich möchte es noch einmal anhören.

Quiero escuchar el nuevo álbum. Quiero escucharlo.

Ich möchte das neue Album hören. Ich möchte es mir anhören.

Tienes que escucharlo antes de tomar una decisión.

Du musst ihm zuhören (oder es dir anhören), bevor du eine Entscheidung triffst.

Estoy intentando escucharlo, pero hay mucho ruido.

Ich versuche ihm/es zuzuhören, aber es ist viel Lärm.

Zwei Wörter, eine Handlung

Dieses Wort ist das Verb escuchar (hören/zuhören) mit dem direkten Objektpronomen lo (ihn/es) angehängt. Diese Struktur wird verwendet, wenn das Verb in seiner Grundform (Infinitiv) steht.

Der notwendige Akzent

Wenn Sie ein Pronomen an das Ende eines Infinitivs anhängen, müssen Sie einen Akzent (Tilde) auf die drittletzte Silbe setzen (es-cu-CHAR-lo), um das korrekte Klangmuster beizubehalten. Im Deutschen entfällt diese Regel, da das Verb nicht dekliniert wird, wenn das Pronomen angehängt wird.

Platzierungsoptionen

Sie können lo entweder an den Infinitiv anhängen (escucharlo) oder es abtrennen und vor das konjugierte Verb setzen, das es steuert (Lo quiero escuchar – Ich möchte es mir anhören). Dies ist ähnlich dem Deutschen, wo man sagen kann: „Ich will es hören“ oder „Ich es hören will“ (wenn auch letzteres umgangssprachlich ist).

Vergessen des Akzents

Fehler:No quiero escucharlo.

Korrektur: No quiero escucharlo.

Verwechslung von 'lo' und 'le'

Fehler:Quiero escucharle (wenn es sich auf ein Lied bezieht).

Korrektur: Quiero escucharlo.

oírlo

oh-EER-lohoˈiɾlo

VerbA2Neutral
Nutzen Sie "oírlo" für das einfache Wahrnehmen von Geräuschen oder Informationen, ohne notwendigerweise eine aktive Konzentration darauf zu legen, wie z. B. eine Ankündigung oder ein Geräusch.
Eine einfache Bilderbuchillustration eines Kindes, das sich konzentriert das Ohr zuhält und auf Schallwellen achtet, die deutlich von einem großen, bunten Objekt wie einem alten Radio ausgehen.

Beispiele

No presté atención a lo que dijo el profesor, pero creo que oírlo me ayudará a entender.

Ich habe nicht darauf geachtet, was der Lehrer gesagt hat, aber ich glaube, es zu hören (die Information wahrzunehmen) wird mir helfen zu verstehen.

Necesitas **oírlo** para entender la situación.

Du musst es hören (die Aussage/den Bericht), um die Situation zu verstehen.

No pude **oírlo** bien por el viento.

Ich konnte ihn/es wegen des Windes nicht gut hören.

Vamos a **oírlo** otra vez, quizás perdimos algo.

Wir werden es uns noch einmal anhören, vielleicht haben wir etwas überhört.

Die Kraft der Anhängung

Wörter wie oírlo entstehen durch das Anhängen des Verbs (oír) und eines kleinen Wortes (lo), das angibt, was gehört wird. Diese Anhängung findet nur statt, wenn das Verb in seiner Grundform (Infinitiv, wie 'hören') steht.

Hinzufügen des Akzents

Wenn Sie ein Pronomen an den Infinitiv anhängen (wie oír + lo), müssen Sie einen Akzent auf den ursprünglich betonten Vokal (í) setzen, um die Betonung auf der richtigen Silbe zu halten: oír wird zu oírlo.

Vergessen der Geschlechtsangleichung

Fehler:Tengo que oírlo (wenn man über ein feminines Objekt wie *la música* – die Musik – spricht).

Korrektur: Das angehängte Pronomen muss dem Geschlecht des Objekts entsprechen. Da *música* feminin ist, verwenden Sie **la**: 'Tengo que oírla'.

Der häufigste Fehler: Aktives Hören vs. passives Wahrnehmen

Viele Lernende verwechseln "escucharlo" und "oírlo", weil beide "hören" bedeuten. Der Hauptunterschied liegt in der Absicht: "Escucharlo" impliziert aktive Aufmerksamkeit (wie bei Musik), während "oírlo" das reine Wahrnehmen von Geräuschen oder Informationen beschreibt, ohne besondere Konzentration.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.