Wie sagt man "fauchen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fauchen” ist “fu” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie das Geräusch beschreiben, das eine Katze macht, wenn sie wütend oder bedrohlich ist..
fu
/foo//fu/

Beispiele
El gato me hizo fu cuando intenté acariciarlo.
Die Katze fauchte mich an, als ich versuchte, sie zu streicheln.
¿Te gustó la cena? —Psé, ni fu ni fa.
Hat dir das Abendessen geschmeckt? —Ach, es war halt so mittelmäßig / nichts Besonderes.
Esa película me dejó ni fu ni fa; no fue tan buena como decían.
Dieser Film war für mich weder gut noch schlecht; er war nicht so gut, wie sie sagten.
Ein Lautwort
Dieses Wort ist eine 'Interjektion', was bedeutet, dass es ein Laut ist, der verwendet wird, um ein Gefühl auszudrücken oder ein Geräusch nachzuahmen. Es ändert seine Form nicht, je nachdem, wer spricht.
Die Macht von 'Ni'
Wenn du 'fu' in der Wendung 'ni fu ni fa' siehst, funktioniert das Wort 'ni' wie 'weder' oder 'noch' im Deutschen, um anzuzeigen, dass etwas in keine der beiden Kategorien passt.
Alleine 'Fu' verwenden
Fehler: “La comida estaba fu.”
Korrektur: La comida estaba ni fu ni fa.
gruñido
groon-YEE-doh/ɡɾuˈɲido/

Beispiele
El perro soltó un gruñido cuando me acerqué a su comida.
Der Hund ließ ein Knurren hören, als ich mich seinem Futter näherte.
Escuchamos un gruñido extraño viniendo del bosque.
Wir hörten ein seltsames Knurren aus dem Wald.
Él solo respondió con un gruñido y siguió durmiendo.
Er antwortete nur mit einem Grunzen und schlief weiter.
Verwendung von 'soltar' mit Geräuschen
Im Spanischen wird oft das Verb 'soltar' (loslassen/freigeben) verwendet, um das plötzliche Äußern eines Geräuschs wie eines Knurrens oder Lachens zu beschreiben. Im Deutschen sagen wir eher 'von sich geben' oder 'ausstoßen'.
Nomen von Verben
Dieses Wort ist ein Nomen, das vom Verb 'gruñir' abgeleitet ist. Es beschreibt das spezifische Geräusch selbst und nicht die Handlung, es zu machen. Im Deutschen ist das ähnlich, z.B. 'das Knurren' vom Verb 'knurren'.
Knurren vs. Schreien
Fehler: “Verwendung von 'gruñido' für einen lauten menschlichen Schrei.”
Korrektur: Ein 'gruñido' ist tief und dumpf; verwenden Sie 'grito' für einen lauten Schrei oder ein Geschrei. Im Deutschen würden wir hier eher 'Schrei' oder 'Gebrüll' verwenden, nicht 'Knurren'.
Verwechslung von „fu“ und „gruñido“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

