Inklingo

Wie sagt man "fauchen" auf Spanisch

German → Spanisch

fu

/foo//fu/

interjecciónB1informal
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie das Geräusch beschreiben, das eine Katze macht, wenn sie wütend oder bedrohlich ist.
Eine flauschige schwarze Katze mit einem Buckel und entblößten Zähnen, die ein fauchendes Gesicht macht.

Beispiele

El gato me hizo fu cuando intenté acariciarlo.

Die Katze fauchte mich an, als ich versuchte, sie zu streicheln.

¿Te gustó la cena? —Psé, ni fu ni fa.

Hat dir das Abendessen geschmeckt? —Ach, es war halt so mittelmäßig / nichts Besonderes.

Esa película me dejó ni fu ni fa; no fue tan buena como decían.

Dieser Film war für mich weder gut noch schlecht; er war nicht so gut, wie sie sagten.

Ein Lautwort

Dieses Wort ist eine 'Interjektion', was bedeutet, dass es ein Laut ist, der verwendet wird, um ein Gefühl auszudrücken oder ein Geräusch nachzuahmen. Es ändert seine Form nicht, je nachdem, wer spricht.

Die Macht von 'Ni'

Wenn du 'fu' in der Wendung 'ni fu ni fa' siehst, funktioniert das Wort 'ni' wie 'weder' oder 'noch' im Deutschen, um anzuzeigen, dass etwas in keine der beiden Kategorien passt.

Alleine 'Fu' verwenden

Fehler:La comida estaba fu.

Korrektur: La comida estaba ni fu ni fa.

gruñido

groon-YEE-doh/ɡɾuˈɲido/

sustantivoA2
Benutzen Sie dieses Wort, um ein tiefes, grollendes Geräusch zu beschreiben, das oft von Hunden oder anderen Tieren bei Unzufriedenheit oder Aggression ausgestoßen wird. Es ist eher ein Laut als eine direkte Nachahmung.
Eine einfache Illustration eines wütenden Wolfs, dessen Maul leicht geöffnet ist und der die Zähne fletscht, als würde er ein tiefes Geräusch machen.

Beispiele

El perro soltó un gruñido cuando me acerqué a su comida.

Der Hund ließ ein Knurren hören, als ich mich seinem Futter näherte.

Escuchamos un gruñido extraño viniendo del bosque.

Wir hörten ein seltsames Knurren aus dem Wald.

Él solo respondió con un gruñido y siguió durmiendo.

Er antwortete nur mit einem Grunzen und schlief weiter.

Verwendung von 'soltar' mit Geräuschen

Im Spanischen wird oft das Verb 'soltar' (loslassen/freigeben) verwendet, um das plötzliche Äußern eines Geräuschs wie eines Knurrens oder Lachens zu beschreiben. Im Deutschen sagen wir eher 'von sich geben' oder 'ausstoßen'.

Nomen von Verben

Dieses Wort ist ein Nomen, das vom Verb 'gruñir' abgeleitet ist. Es beschreibt das spezifische Geräusch selbst und nicht die Handlung, es zu machen. Im Deutschen ist das ähnlich, z.B. 'das Knurren' vom Verb 'knurren'.

Knurren vs. Schreien

Fehler:Verwendung von 'gruñido' für einen lauten menschlichen Schrei.

Korrektur: Ein 'gruñido' ist tief und dumpf; verwenden Sie 'grito' für einen lauten Schrei oder ein Geschrei. Im Deutschen würden wir hier eher 'Schrei' oder 'Gebrüll' verwenden, nicht 'Knurren'.

Verwechslung von „fu“ und „gruñido“

Lerner verwechseln oft „fu“ und „gruñido“. „Fu“ ist spezifisch für das fauchartige Geräusch von Katzen, während „gruñido“ ein allgemeineres Knurren beschreibt, das eher von Hunden kommt.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.