Inklingo

Wie sagt man "haar" auf Spanisch

German → Spanisch

pelo

/peh-loh//'pe.lo/

NomenA1Allgemein
Verwenden Sie „pelo“ für Haare auf dem menschlichen Kopf oder für das Fell von Tieren. Es ist die allgemeinere und häufigere Bezeichnung.
Ein freundlicher Golden Retriever sitzt und schaut nach vorne und zeigt sein dickes, weiches goldenes Fell.

Beispiele

Mi hermana tiene el pelo largo y rubio.

Meine Schwester hat langes, blondes Haar.

El pelo del gato está por todo el sofá.

Das Fell der Katze ist überall auf dem Sofa.

Se me está cayendo mucho el pelo.

Ich verliere viele Haare.

Ein Ding vs. Viele Strähnen

Verwenden Sie „el pelo“ (Singular), um über alle Haare auf dem Kopf als ein Konzept zu sprechen. Verwenden Sie „los pelos“ (Plural), um über einzelne Strähnen zu sprechen, z. B. wenn Sie ein paar auf Ihrem Hemd finden.

„Pelo“ vs. „Cabello“

Fehler:Die Verwendung von „pelo“, wenn man formeller oder poetischer über Kopfhaar klingen möchte.

Korrektur: „Cabello“ bedeutet auch „Haar“, bezieht sich aber nur auf das Haar auf dem menschlichen Kopf. Es kann formeller oder technischer klingen (wie im Friseursalon). „Pelo“ ist das perfekte Wort für den alltäglichen Gebrauch.

cabello

/kah-BEH-yoh//kaˈβe.ʝo/

NomenA1Allgemein/Formell
Verwenden Sie „cabello“ spezifisch für das Haar, das auf dem menschlichen Kopf wächst. Es ist eine etwas formellere oder spezifischere Wahl als „pelo“ für menschliches Kopfhaar.
Eine einfache, buchähnliche Illustration des Hinterkopfes einer Person, die langes, fließendes braunes Haar zeigt, das die Kopfhaut bedeckt.

Beispiele

Mi hermana tiene el cabello muy rizado.

Meine Schwester hat sehr lockiges Haar.

Necesitas ir a la peluquería para cortarte el cabello.

Du musst zum Friseur gehen, um dir die Haare schneiden zu lassen.

El viento sopló y su cabello se movió libremente.

Der Wind wehte und ihr Haar bewegte sich frei.

Maskulin und Singular

Obwohl Sie Tausende von Strähnen haben, ist 'cabello' typischerweise ein maskulines Wort, das im Singular verwendet wird (el cabello). Sie verwenden den Plural 'cabellos' nur, wenn Sie sich auf spezifische, zählbare Strähnen beziehen.

Falsche Verwendung des bestimmten Artikels

Fehler:Me gusta mi cabello. (Falsch, zu häufig bei wörtlicher Übersetzung)

Korrektur: Me gusta mi pelo/cabello. (Das Possessivpronomen 'mi' ist in Ordnung, aber im Spanischen verwenden wir oft den bestimmten Artikel 'el', wenn wir über Körperteile oder Haare sprechen: 'Me gusta EL cabello.')

Verwechslung von „pelo“ und „cabello“

Der häufigste Fehler ist, „cabello“ auch für Tierhaare oder Körperhaare verwenden zu wollen. Denken Sie daran: „Pelo“ ist das Allround-Wort für Haare, während „cabello“ sich auf das menschliche Kopfhaar beschränkt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.